اندوخته خداوند

هادى نجفى

- ۹ -


نص امام صادق بر حضرت قائم

عَن إِبراهيمَ الکَرخيِّ قالَ:

دَخَلْتُ عَلي أَبي عَبْدِاللّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصّادِقِ - عَلَيْهِمَا السَّلام - وإِنّي لَجالِسٌ عِنْدَهُ إِذْ دَخَلَ أَبُوالْحَسَنِ مُوسَي بْنُ جَعْفَرٍ - عَلَيْهِمَا السَّلام - وهُوَ غُلامٌ، فَقُمْتُ إِلَيْه فَقَبَّلْتُهُ وجَلَسْتُ، فَقالَ أَبُوعَبْدِاللّهِ - عَلَيْهِ السَّلام -: يا إِبْراهِيم! أَما إِنَّهُ (لَ) صاحِبُکَ مِنْ بَعْدي، أَما لَيَهْلِکَنَّ فيهِ أَقْوامٌ ويَسْعَدُ (فيهِ) آخَرُونَ، فَلَعَنَ اللّهُ قاتِلَهُ وضاعَفَ عَلي رُوحِهِ الْعَذابَ، أَما لَيُخْرِجَنَّ اللّهُ مِنْ صُلْبِهِ خَيْرَ أَهْلِ الْأَرْضِ في زَمانِهِ، سَمِيَّ جَدِّه ووارِثَ عِلْمِهِ وأَحْکامِهِ وفَضائِلِهِ (وَ) مَعدِنَ الْإِمامَةِ ورَأْسَ الْحِکْمَةِ، يَقْتُلُهُ جَبَّارُ بَني فُلان بَعْدَ عَجائِبَ طَريفَةٍ حَسَدًا لَهُ ولکِنَّ اللّهَ (عَزَّ وجَلَّ) بالِغُ أَمْرِهِ وَلَوْ کَرِهَ المُشْرِکُونَ. يُخْرِجُ اللّهُ مِنْ صُلْبِهِ تَکْمِلَةَ اثْنَي عَشَرَ إِمامًا مَهدِيًّا، اخْتَصَّهُمُ اللّهُ بِکَرامَتِهِ وأَحَلَّهُمْ دارَ قُدْسِهِ؛ المُنْتَظِرُ لِلثّاني عَشَرَ مِنْهُمْ کَالشّاهِرِ سَيَفَهُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللّهِ (صلى الله عليه وآله وسلم) يَذُبُّ عَنْه.

قالَ: فَدَخَلَ رَجُلٌ مِن مَوالي بَني أُمَيَّةَ، فَانْقَطَعَ الکَلامُ؛ فَعُدْتُ إِلي أَبي عَبْدِاللّهِ - عَلَيْهِ السَّلام - إِحْديعَشْرَةَ مَرَّةً أُريدُ مِنْهُ أَن يَسْتَتِمَّ الْکَلامَ، فَما قَدَرْتُ عَلي ذلِکَ، فَلَمّا کانَ قابل السَّنَة الثّانية دَخَلْتُ عَلَيْهِ - وهُوَ جالِسٌ - فقالَ:

يا إِبراهيم! هُوَ الْمُفَرِّجُ لِلْکَرْبِ عَنْ شيعَتِهِ بَعْدَ ضَنْکٍ شَديدٍ وبَلاءٍ طَويلٍ وجَزَعٍ وخَوْفٍ، فَطُوبي لِمَنْ أَدْرَکَ ذلِکَ الزَّمانَ. حَسْبُکَ يا إِبْراهيم!

قال إِبراهيم: فما رَجَعْتُ بِشَي ءٍ أَسَرَّ مِنْ هذا لِقَلْبِي ولا أَقَرَّ لِعَيْني).(1)

(يعني:

از إبراهيمِ کَرخي(2) منقول است که گفت:

بر أبوعبداللّه جعفر بن محمّد الصّادق - عليهما السّلام - وارد شدم. نزدِ او نشسته بودم که أبوالحسن موسي بن جعفر - عليهما السّلام - درآمد ودر آن زمان نوجواني بود. به سويِ او برخاستم وبوسيدمش ونشستم. أبوعبداللّه - عليه السّلام - فرمود:

اي إبراهيم! بدان که او إمامِ تو پس از من است، بدان که گروههائي درباره او به هلاکت اُفتَند وديگراني به سعادت رَسَند؛ خداوند کُشنده او را لَعنَت کُناد وعذابِ روحش را دوچندان گَرداناد! بدان که خدا بهترينِ زمينيان در روزگارِ خويش را از صُلْبِ او خارج مي کند، وي همنامِ نيايشِ ووارثِ دانشِ وأحکام وفضائلِ او ومَعدِنِ إمامت ورَأْسِ حکمت است، جَبّارِ بني فُلان(3)، پس از شگفتيهايِ بديع ودلاويزي که از او به ظهور رَسَد، از سرِ رشک، او را مي کُشَد، وليک خداوند - عَزَّ وجَلّ -، هرچند مشرکان خوش ندارند، سررشته کار را به دست دارد. خداوند بازمانده دوازده پيشوايِ رهيافته را - که به کَرامتِ خود مخصوص گردانيده ودر سرايِ پاکِ خويش(4) فرود آورده است - از صُلبِ او خارج مي کُنَد؛ مُنتَظِرِ دوازدهمينِ ايشان، چونان کسي است که پيشاپيشِ رسولِ خدا (صلى الله عليه وآله وسلم) تيغ برکشيده از آن حضرت دفاع مي کند.

(إبراهيمِ کَرخي) گفت: در اين هنگام مردي از دوستارانِ بَني أُمَيَّه درآمد ورشته سخن گسسته شد. يازده مرتبه به نزدِ أَبوعبداللّه - عليه السّلام - باز آمدم تا از آن حضرت بخواهم سخن را تمام کُنَد، ولي نتوانستم، وچون سالِ آينده، يعني سالِ دوم، دررسيد، بر آن حضرت وارد شدم؛ نشسته بود وفرمود:

اي إبراهيم! او آنکس است که پس از تنگنائي سخت وبلائي دراز وناشکيبي وبيم، غم واندوه را از پيروانش بزدايَد؛ پس خوشا کسي که آن زمان را دريابَد. تو را بس است اي إبراهيم!

إبراهيم گفت: من هيچگاه چيزي که بيش از اين مايه خوشدلي وروشنيِ ديده ام شود، به دست نياورده ام!).

نص امام کاظم بر حضرت قائم

(عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِالرَّحْمنِ، قالَ: دَخَلْتُ عَلَي مُوسَي بْنِ جَعْفَرٍ - عَلَيْهِمَا السَّلام - فَقَلْتُ لَهُ: يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّه! أَنْتَ القائِمُ بِالحَقّ؟

فقالَ: أَنَا الْقائِمُ بِالْحَقِّ(5) ولکِنِ الْقائِمُ الَّذي يُطَهِّرُ الْأَرْضَ مِنْ أَعْداءِ اللّهِ - عَزَّ وجَلَّ - ويَمْلَأُها عَدْلًا کَما مُلِئَتْ جَوْرًا وظُلْمًا، هُوَ الْخامِسُ مِنْ وُلْدي، لَهُ غَيْبَةٌ يَطُولُ أَمَدُها خَوْفًا عَلي نَفْسِهِ، يَرْتَدُّ فيها أَقْوامٌ ويَثْبُتُ فيها آخَرُون.

ثُمَّ قالَ - عَلَيْهِ السَّلام -:

طُوبي لِشيعَتِنا المُتَمَسِّکينَ بِحَبْلِنا في غَيْبَةِ قائِمِنا، الثّابِتينَ عَلي مُوالاتِنا والْبَراءَةِ مِنْ أَعْدائِنا، أُولئِکَ مِنّا ونَحْنُ مِنْهُمْ، قَدْ رَضُوا بِنا أَئِمَّةً ورَضينا بِهِمْ شيعَةً، فَطُوبي لَهُمْ ثُمَّ طُوبي لَهُمْ، وهُمْ وَاللّهِ مَعَنا في دَرَجاتِنا يَومَ القِيامَةِ)..(6)

(يعني:

از يونُس بن عبدالرَّحمن(7) منقول است که گفت بر موسي بن جعفر - عليهما السّلام - وارد شدم وبه او گفتم: اي پسرِ رسولِ خدا! آيا بَرپايْ دارنده حق توئي؟ فرمود: من برپايْ دارنده حق هستم، ولي آن بَرپايْ دارنده که زمين را از دشمنانِ خدايْ - عَزَّ وجَلّ - پاک کُنَد، وهمانگونه که زمين از جَوْر وستم پُر شده است آن را از دادگري پُر سازد، همانا پنجمين (نسل) از فرزندانِ من است؛ او را غَيبتي است که بخاطِر بيمناکي بر جانش دير بيَنْجامَد؛ در روزگارِ آن غَيبت، گروههائي از دين بازگردند وگروههائي ديگر ثَبات وَرزَند.

سپس آن حضرت - عليه السّلام - فرمود:

اي خوشا پيروانِ ما که در غَيبتِ قائِمِ ما به رشته ما چنگ درزده، ودر دوستيِ ما وبيزاري از دشمنانمان ثابتْ قَدَم اند؛ آنان از مايَند وما از آنان؛ خُشنودند که ما پيشوايانشانيم وخُشنوديم که ايشان پيروانمان اند. اي خوشا ايشان، وباز، اي خوشا ايشان! به خدا که ايشان روزِ رستاخيز در درجاتِ ما با ما هستند)..

نص امام رضا بر حضرت قائم

(عَنْ عَبْدِالسَّلامِ بْنِ صالحٍ الهَرَويِّ قالَ: سَمِعْتُ دِعْبِلَ بْنَ عَليٍّ الخُزاعيَّ يَقُولُ: أَنْشَدْتُ مَوْلايَ الرِّضَا عَليَّ بْنَ مُوسي - عَلَيْهِمَا السَّلام - قَصِيدَتيَ الَّتي أَوَّلُها:

مَدارِسُ اياتٍ خَلَتْ مِنْ تِلاوَةٍ

 

وَمَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفَرُ الْعَرَصاتِ

فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلي قَوْلي:

خُروجُ إِمامٍ لا مَحالَةِ خارِجٌ

يُمَيِّزُ فينا کُلَّ حَقٍّ وباطِلٍ

 

يَقُومُ عَلَي اسْمِ اللّهِ والْبَرَکاتِ

وَيَجْزِي عَلَي النَّعْماءِ والنَّقِماتِ

بَکَي الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - بُکاءً شَديدًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقالَ لي:

يا خُزاعِيّ! نَطَقَ رُوحُ الْقُدُسِ عَلي لِسانِکَ بِهذَيْنِ الْبَيْتَيْنِ، فَهَلْ تَدْرِي مَنْ هذَا الْإِمامُ ومَتي يَقُومُ؟

فَقُلْتُ: لا يا مَوْلايَ! إِلَّا أَنّي سَمِعْتُ بِخُرُوجِ إِمامٍ مِنکُمْ يُطَهِّرُ الْأَرْضَ مِنَ الْفَسادِ ويَمْلَأُها عَدْلًا (کَما مُلِئَتْ جَوْرً).

فَقالَ: يا دِعْبِل! الْإِمامُ بَعْدي مُحَمَّدٌ ابْني، وبَعْدَ مُحَمَّدٍ ابْنُهُ عَليٌّ، وبَعْدَ عَليٍّ ابْنُهُ الْحَسَنُ، وبَعْدَ الْحَسَنِ ابْنُهُ الْحُجَّةُ الْقائِمُ الْمُنْتَظَرُ في غَيْبَتِةِ، المُطاعُ في ظُهُورِه، لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيا إلّا يَوْمٌ واحِدٌ لَطَوَّلَ اللّهُ - عَزَّ وجَلّ - ذلِکَ الْيَوْمَ حَتّي يَخْرُجَ فَيَمْلَأَ الْأَرْضَ عَدْلًا کَما مُلِئَتْ جَورًا.

وَأَمّا (مَتي)، فَإِخْبارٌ عَنِ الْوَقْتِ، فَقَدْ حَدَّثَني أَبي عَنْ أَبيهِ عَنْ آبائِهِ - عَلَيْهِمُ السَّلام - أَنَّ النَّبيَّ (صلى الله عليه وآله وسلم) قيلَ لَهُ: يا رَسُولَ اللّه! مَتي يَخْرُجُ القائِمُ مِنْ ذُرِّيَّتِکَ؟ فَقالَ - عَلَيْهِ السَّلام -: مَثَلُهُ مَثَلُ السّاعَةِ الَّتي لا يُجَلِّيها لِوَقْتِها إِلّا هُوَ ثَقُلَتْ في السَّماواتِ والْأَرْضِ لا يَأْتيکُمْ إِلّا بَغْتَةً).(8)

(يعني:

از عبد السّلام بن صالحِ هرَوي(9) منقول است که گفت: از دِعْبِلِ بْنِ عليِّ خُزاعي(10) شنيدم که مي گويد: آن چکامه ام را که آغازش اين است:

مَدارِسُ اياتٍ خَلَتْ مِنْ تِلاوَةٍ

 

وَمَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفَرُ الْعَرَصاتِ(11)

بر سَروَرَم، عليّ بن موسي الرّضا - عليه السّلام - إنشاد(12) کردم؛ پس چون بدين سروده ام رسيدم که:

خُروجُ إِمامٍ لا مَحالَةِ خارِجٌ

يُمَيِّزُ فينا کُلَّ حَقٍّ وباطِلٍ

 

يَقُومُ عَلَي اسْمِ اللّهِ والْبَرَکاتِ

وَيَجْزِي عَلَي النَّعْماءِ والنَّقِماتِ(13)

إمام رضا - عليه السّلام - سخت بگريست وسپس سر به سويِ من برداشته، فرمود: اي خُزاعي! روح القُدُس(14) اين دو بيت را بر زبانِ تو رانده است. آيا مي داني که اين إمام کيست وکِيْ قيام مي کُنَد؟

گفتم: نه، اي سَروَرَم!، تنها شنيده ام که إمامي از شما قيام مي کُنَد که زمين را از تباهي پاک مي سازد وهمانگونه که از جَوْر پُر شده است آن را از عَدل پُر مي کُنَد.

فرمود: اي دِعْبِل! إمام پس از من، محمّد، پسرم، وپس از محمّد، پسرش، علي، وپس از علي، پسرش، حَسَن، وپس از حَسَن، پسرش، حجّتِ قائِم است که در روزگارِ غَيبَتَش او را انتظار کَشَند ودر روزگارِ ظُهورَش فرمانش بَرَند، واگر از دنيا جُز يک روز نمانده باشد، خدايْ - عَزَّ وجَلّ - آن روز را چندان دراز گردانَد که وي خروج کُنَد وزمين را - همانگونه که از جَوْر پُر شده است - از عدل پُر سازَد.

وأَمّا (کِيْ) (= اين که چه هنگام قيام خواهد کرد)، خَبَردادن از (وقت) است؛ پدرم از پدرش برايم نقل کرد که او از پدرانش - عَلَيهِمُ السّلام - نقل کرده است که به پيامبر (صلى الله عليه وآله وسلم) گفته شد:

اي رسولِ خدا! قائِم که از زاد ورودِ توست کِيْ خُروج مي کُنَد؟(15)

آن حضرت - عَلَيْهِ السَّلام - فرمود:

مَثَلِ آن، مَثَلِ رستاخيز است که (آن را به هنگامش کسي جُز وي (= خداوند) آشکار نسازَد. در آسمانها وزمين گران آمده است. جُز بناگهان بر شمايان درنيايد)).(16)

صَدوقِ أُمَّت - قُدِّسَ سِرُّه - پس از نقلِ اين خبر (در کمال الدّين) گفته است: ودِعْبِلِ بنِ عليِّ خُزاعي را خَبَرِ ديگري است که دوست دارم آن را در پيِ اين حديث که گذشت، بياورم.(17)

(سپس نوشته:)

(حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ عَليِّ بْنِ إِبراهيمِ بْنِ هاشمٍ - رَضِيَ اللّهُ عَنْه - عَنْ أَبيهِ عَنْ جَدِّهِ إِبْراهيمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ عَبْدِالسّلامِ بْنِ صالِحٍ الْهَرَويِّ قالَ:

دَخَلَ دِعْبِلُ بْنُ عَليٍّ الخُزاعيّ - رَضِيَ اللّهُ عَنْه - عَلي أَبِي الْحَسَنِ عَليِّ بْنِ مُوسَي الرِّضا - عَلَيْهِمَا السَّلام - بِمَرْوٍ فَقالَ لَهُ: يَا ابْنَ رَسُولِ اللّه! إِنّي قَدْ قُلْتُ فيکُمْ قَصيدةً وآلَيْتُ عَلي نَفْسِي أَن لا أُنْشِدَها أَحَدًا قَبْلَکَ.

فَقالَ - عَلْيهِ السّلام -: هاتِها.

فَأَنْشَدَها:

مَدارِسُ اياتٍ خَلَتْ مِنْ تِلاوَةٍ

 

وَمَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفَرُ الْعَرَصاتِ

فَلَمَّا بَلَغَ إِلي قَوْلِهِ:

أَرَي فَيْئَهُمْ في غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّمًا

 

وَأَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صَفِراتِ

بَکي أَبُو االْحَسَنِ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - وقال: صَدَقْتَ يا خُزاعيّ!

فَلَمّا بَلَغَ إِلي قَوْلِهِ:

إِذا وُتِرُوا مَدُّوا إِلي واتِريهِمُ

 

أَکُفًّا عَنِ الْأَوْتارِ مُنْقَبِضاتِ

جَعَلَ أَبُو الْحَسَنِ - عَلَيْهِ السَّلام - يُقَلِّبُ کَفَّيْهِ - وهُوَ يَقُولُ: أَجَلْ وَاللّهِ مُنْقَبِضات.

فَلَمّا بَلَغَ قَوْلَه:

لَقَدْ خِفْتُ فِي الدُّنْيا وأَيّامِ سَعْيِها

 

وَإِنّي لَأرْجُو الْأَمْنَ بَعْدَ وَفاتي

قالَ لَهُ الرِّضا - عَلَيْهِ السّلام -: آمَنَکَ اللّهُ يَوْمَ الْفَزَعِ الْأَکْبَرِ.

فَلَمَّا انْتَهي إِلي قَوْلِهِ:

وَقَبْرٌ بِبَغْدادَ لِنَفْسٍ زَکيَّةٍ

 

تَضَمَّنَهُ الرَّحْمنُ فِي الْغُرَفاتِ

قالَ لَهُ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام -: أَفَلا أُلْحِقُ لَکَ بِهذَا الْمَوضِعِ بَيْتَيْنِ بِهِما تَمامُ قَصيدَتِکَ؟

فقالَ: بَلي يَا ابْنَ رَسُولِ اللّه!

فَقالَ - عَلَيْهِ السَّلام -:

وَقَبْرٌ بِطُوسٍ يا لَها مِنْ مُصِيبَةٍ

إِلَي الْحَشْرِ حَتّي يَبْعَثَ اللّهُ قائِمًا

 

تُوَقِّدُ فِي الْأَحْشاءِ بِالْحَرَقاتِ

يُفَرِّجُ عَنَّا الْهَمَّ والْکُرُباتِ

فَقالَ دِعْبِلٌ: يَا ابْنَ رَسُولِ اللّه! هذَا الْقَبْرُ الَّذي بِطُوسٍ قَبْرُ مَنْ هُو؟

فَقالَ الرِّضا - عليه السّلام -: قَبْرِي، ولاتَنْقَضِي الْأَيّامُ واللَّيالي حَتَّي تَصيرَ طُوسٌ مُخْتَلَفَ شيعَتي وزُوّاري في غُرْبَتي، أَلا فَمَنْ زارَني في غُرْبَتي بِطُوسٍ کانَ مَعي في دَرَجَتي يَوْمَ الْقِيامَةِ مَغْفُورًا لَهُ.

ثُمَّ نَهَضَ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - بَعْدَ فَراغِ دِعْبِلٍ مِنْ إِنشادِهِ الْقَصِيدَةَ وأَمَرَهُ أَن لايَبْرَحَ مِن مَوْضِعِهِ، فَدَخَلَ الدّارَ، فَلَمّا کانَ بَعْدَ ساعةٍ خَرَجَ الْخادِمُ إِلَيْهِ بِمِائَةِ دينارٍ رَضَويّةٍ؛ فقالَ لَهُ: يَقُولُ لَکَ مَولايَ: اجْعَلْهَا في نَفَقَتِکَ، فَقالَ دِعْبِلٌ: وَاللّهِ ما لِهذا جِئْتُ، ولا قُلْتُ هذِهِ الْقَصيدَةَ طَمَعًا في شَيْ ءٍ يَصِلُ إِلَيَّ، ورَدَّ الصُرَّةَ وَسَأَلَ ثَوْبًا مِنْ ثِيابِ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - لِيَتَبَرَّکَ بِه ويَتَشَرَّفَ.

فَأَنْفَذَ إِلَيْهِ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - جُبَّةَ خَزٍّ مَعَ الصُّرَّةِ وقالَ لِلْخادِمِ:

قُلْ لَهُ: يَقُولُ لَکَ (مَوْلايَ): خُذْ هذِهِ الصُّرَّةَ فَإِنَّکَ سَتَحْتاجُ إِلَيْها ولا تُراجِعْني فيها. فَأَخَذَ دِعْبِلٌ الصُّرَّةَ والْجُبَّةَ وانْصَرَفَ.

وَسَارَ مِنْ مَرْوٍ في قافِلَةٍ، فَلَمّا بَلَغَ (ميان قوهانَ) وَقَعَ عَلَيْهِمُ اللُّصوصُ وأَخَذُوا الْقافِلَةَ بِأَسْرِها وکَتِفُوا أَهْلَها، وکانَ دِعْبِلٌ فيمَنْ کُتِفَ، ومَلَکَ اللُّصُوصُ الْقافِلَةَ وجَعَلُوا يُقَسِّمُونَها بَيْنَهُمْ، فقالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ مُتَمَثِّلًا بِقَوْلِ دِعْبِلٍ مِنْ قَصيدَتِهِ:

أَرَي فَيْئَهُمْ في غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّمًا

 

وَأَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صَفِراتِ

فَسَمِعَهُ دِعْبِلٌ فَقالَ لَهُ: لِمَنْ هذَا الْبَيْتُ؟ فَقالَ لَهُ: لِرَجُلٍ مِنْ خُزاعَةٍ يُقالُ لَهُ: دِعْبِلُ بْنُ عَليٍّ، فَقالَ لَهُ دِعْبِلٌ: فِأَنا دِعْبِلُ بْنُ عَليٍّ قائِلُ هذِهِ الْقَصِيدَةِ الَّتي مِنْها هذَا الْبَيْتُ. فَوَثَبَ الرَّجُلُ إِلي رَئيسِهِمْ وکانَ يُصَلِّي عَلي رَأْسِ تَلٍّ وکانَ مِنَ الشِّيعَةِ فَأَخْبَرَهُ فَجاءَ بِنَفسِهِ حَتّي وَقَفَ عَلي دِعْبِلٍ، قالَ لَهُ: أَنْتَ دِعْبِلٌ؟ فقالَ: نَعَمْ، فقالَ لَهُ: أَنشِدِ الْقَصِيدَةَ، فَأَنشَدَها فَحَلَّ کِتافَهُ وکِتافَ جَميعِ أَهْلِ الْقافِلَةِ ورَدَّ إِلَيْهِمْ جَميعَ ما أُخِذَ مِنْهُمْ لِکَرامَةِ دِعْبِلٍ.

وَسارَ دِعْبِلٌ حَتّي وَصَلَ إِلي قُمٍّ فَسَأَلَهُ أَهْلُ قُمٍّ أَنْ يُنْشِدَهُمُ الْقَصِيدَةَ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْتَمِعُوا في مَسْجِدِ الْجامِعِ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا صَعِدَ دِعْبِلٌ الْمِنبَرَ فَأَنْشَدَهُمُ الْقَصيدَةَ، فَوَصَلَهُ النّاسُ مِنَ المالِ والْخِلَعِ بِشَيْ ءٍ کَثيرٍ واتَّصَلَ بِهِمْ خَبَرُ الْجُبَّةِ، فَسَأَلُوهُ أَن يَبِيعَها مِنْهُمْ بِأَلْفِ دِينارٍ، فَامْتَنَعَ مِنْ ذلِکَ، فَقالُوا لَهُ: فَبِعْنا شَيْئًا مِنْها بِأَلْفِ دينارٍ، فَأَبي عَلَيْهِمْ وسارَ عَنْ قُمٍّ، فَلَمّا خَرَجَ مِنْ رُستاقِ الْبَلَدِ لَحِقَ بِهِ قَوْمٌ مِنْ أَحداثِ الْعَرَبِ فَأَخَذُوا الْجُبَّةَ مِنْهُ، فَرَجَعَ دِعْبِلٌ إِلي قُمٍّ، فَسَأَلَهُمْ رَدَّ الْجُبَّةِ عَلَيْهِ، فَامْتَنَعَ الْأَحْداثُ مِنْ ذلِکَ وعَصَوا الْمَشايِخَ في أَمْرِها وقالُوا لِدِعْبِلٍ: لا سَبيلَ لَکَ إِلَي الْجُبَّةِ فَخُذْ ثَمَنَها أَلْفَ دينارٍ؛ فَأَبَي عَلَيْهِم، فَلَمّا يَئِسَ مِن رَدِّ الْجُبَّةِ عَلَيْه سَأَلَهُم أَنْ يَدْفَعُوا إِلَيْهِ شَيْئًا مِنْها، فَأَجابُوهُ إِلي ذلِکَ فَأَعْطَوْهُ بَعْضَها ودَفَعُوا إِلَيْهِ ثَمَنَ باقِيها أَلْفَ دينار.

وَانْصَرَفَ دِعْبِلٌ إِلي وَطَنِهِ فَوَجَدَ اللُّصوصَ قَدْ أَخَذُوا جَميعَ ما کانَ لَهُ في مَنْزلِهِ فَباعَ الْمِائَةَ دينارٍ الَّتي کانَ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام - وَصَلَهُ بِها مِنَ الشِّيعَةِ، کُلَّ دينارٍ بِمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَحَصَلَ في يَدِهِ عَشَرَةَ آلافِ دِرْهَمٍ، فَتَذَکَّرَ قَوْلَ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام -:

(إِنَّکَ سَتَحْتاجُ إِلَيْها).

وَکانَتْ لَهُ جارِيَةٌ لَها مِنْ قَلْبِهِ مَحَلٌّ فَرَمَدَتْ رَمَدًا عَظِيمًا فَأَدْخَلَ أَهْلَ الطِّبِّ عَلَيْها، فَنَظَرُوا إِلَيْها فَقالوا: أَمَّا الْعَيْنُ الْيُمْني فَلَيْسَ لَنا فيها حيلَةٌ وقَدْ ذَهَبَتْ، وأَمَّا الْيُسْري فَنَحْنُ نُعالِجُها ونَجْتَهِدُ ونَرْجُو أَنْ تَسْلَمَ. فَاغْتَمَّ دِعْبِلٌ لِذلِکَ غَمًّا شَديدًا وجَزَعَ عَلَيْها جَزَعًا عَظيمًا. ثُمَّ إِنَّهُ ذَکَرَ ما مَعَهُ مِنْ فَضْلَةِ الْجُبَّةِ فَمَسَحَها عَلي عَيْنَيِ الْجارِيَةِ وعَصَبَها بِعِصابَةٍ مِنْها مِنْ أَوَّلِ اللَّيلِ، فَأَصْبَحَتْ وعَيْناها أَصَحُّ مِمّا کانَتا (وَکَأَنَّهُ لَيْسَ لَها أَثَرُ مَرَضٍ قَطّ) بِبَرَکَةِ (مَوْلانا) أَبِي الْحَسَنِ الرِّضا - عَلَيْهِ السَّلام).(18)

(يعني:

أَحْمَد بن عليّ بن إبراهيم بن هاشم - که خدا از وي خُشنود باد - از پدرش نقل کرده واو از جَدِّ وي، إبراهيم بن هاشم، واو از عبدالسَّلام بن صالحِ هرَوي نقل کرده است که گفت:

دِعْبِل بنِ عليِّ خُزاعي - که خدا ازو خُشنود باد - در مَرْو بر أَبوالحَسَن عليّ بن موسَي الرِّضا - عَلَيْهِمَا السَّلام - وارد شد وبه او گفت: اي پسرِ رسولِ خدا! من درباره شما چَکامه اي سروده ام وبه جان خويشتن سوگند خورده که آن را پيش از تو بر کسي إنشاد نکُنَم. إمام - عليه السّلام - فرمود: بخوانش.

دِعْبِل نيز آن را بَرخواند:

مَدارِسُ اياتٍ خَلَتْ مِنْ تِلاوَةٍ

 

وَمَنْزِلُ وَحْيٍ مُقْفَرُ الْعَرَصاتِ(19)

چون به اين سُروده اش رسيد که:

أَرَي فَيْئَهُمْ في غَيْرِهِمْ مُتَقَسِّمًا

 

وَأَيْدِيَهُمْ مِنْ فَيْئِهِمْ صَفِراتِ(20)

أبو الحَسَن رضا - عليه السَّلام - گريست(21) وگفت: راست گُفتي اي خُزاعي!

چون به اين سُروده اش رسيد که:

إِذا وُتِروا مَدُّوا إِلي واتِريهِمُ

 

أَکُفًّا عَنِ الْأَوْتارِ مُنْقَبِضاتِ(22)

أَبو الْحَسَن - عليه السّلام - دستانش را زير وزبر مي فرمود ومي گفت:

آري! به خدا قَسَم بسته (وبازکشيده) است.(23)

چون به اين سُروده اش رسيد که:

لَقَدْ خِفْتُ فِي الدُّنْيا وأَيّامِ سَعْيِها

 

وَإِنّي لَأرْجُو الْأَمْنَ بَعْدَ وَفاتي(24)

إمام رضا - عليه السّلام - فرمود: خداوند تو را در روزِ هراسِ مِهين(25) در أمان بداراد.

پى‏نوشتها:‌


(1) کمال الدّين وتمام النّعمة /335 - 334 (ونگر: پهلوان، 5:2 و6؛ و: کمره اي، 3:2 و4؛ و: الغيبه يِ نُعماني، ط. فارِس حسّون کريم، ص 92).

(2) (درباره (إبراهيم (بن زيادِ) کَرخي)، نگر: الموسوعة الرّجاليّة الميسّرة، 33:1).

(3) ((مقصود مأمون عبّاسي است) (مَهديِ موعود (عليه السّلام)، عليِ دواني، ص 371)).

(4) (اين تعبيرِ (دارِ قدُسِ) خداوند، باز هم در لسانِ سنّت به کار رفته است.

أميرِمؤمنان - عليه السّلام - در خطبه 129 نهج البلاغه يِ شريف - که درباره (مَکاييل) (پيمانه ها) است - (ترجَمه شهيدي، چ 3، ص 128) فرموده است: (أَفَبِهذا تُريدُونَ أَنْ تُجَاوِرُوا اللّهَ في دَارِ قُدْسِهِ، وتَکُونُوا أَعَزَّ أَوْلِيائِهِ عِنْدَهُ؟)

گفته اند که مُراد از اين (دارِ قُدس)، بهشت است (شرح نهج البلاغة، ابنِ أبي الحديد، ط. دار إحياء التّراث العربي (افست از رويِ چاپِ چهارجلديِ قديم)، 353:2).

(5) (در متنِ چاپيِ الأربعونَ حديثا، (و) نيست؛ از نسخه هايِ پهلوان وکمره اي افزوديم).

(6) کمال الدّين وتمام النّعمة /361 (؛ پهلوان: 43:2 و44؛ کمره اي: 30:2)؛ شيخِ ما، صَدوق (ره)، را، از برايِ اين حديث، ذيلي هست؛ بدان مراجعه فرمائيد.

(7) (يونُس بن عبدالرَّحمن از بزرگانِ إماميّه است که در روزگارِ هشام بن عبدالملک زاده شده واز إمامِ کاظم وإمام رضا - صلواتُ اللّهِ وسَلامُهُ عَلَيهِما - روايتِ حديث کرده است وگفته اند که إمام رضا - عليه السّلام - به او توجّه وعنايت داشته اند. يونس را بيش از سي کتاب بوده است.

نگر: معالم العلماء، ص 132؛ و: الموسوعة الرّجاليّة الميسّرة، 348:2 و349).

(8) کمال الدّين وتمام النّعمة /373 - 372 (؛ ونگر: پهلوان: 2: 63 - 62؛ و: کمره اي، 43:2 و44؛ و: عيون أخبار الرّضا عليه السّلام، با ترجَمه غفّاري - مستفيد، 2: 657 - 655).

(9) (أَبوالصَّلت عَبدالسّلام بن صالحِ هرَوي - هرچند در اين که از خاصّه است يا عامّه، اختلاف است - ثقه وصحيح الحديث است واز رُواتِ أحاديثِ حضرتِ ثامن الحُجَج - عليهم السّلام - به شمار مي رود. او را کتابي است.

نگر: الموسوعة الرّجاليّة الميسّرة 479:1؛ و: مجمع الرّجال، 87:4 و88).

(10) (دِعْبِل (أبوعلي - يا: أبوجعفر - محمّد بن عليّ بن رَزينِ خُزاعي /245 - 148 يا 246 ه. ق).، شاعرِ بنامِ شيعي است که تبارش به (بُدَيْل بن وَرقاءِ) صحابي مي رسد. خاندانِ او راويِ حديث وأهلِ شعر بودند. دِعْبِل روزگارِ چهارتن از پيشوايانِ معصوم (يعني إمامِ صادق وإمامِ کاظم وإمام رضا وإمام جواد) - عليهم السّلام - را دريافت ودر طرفداري از أهلِ بَيت - عليهم السّلام - راسخ ومُصِر بود. طبعًا اين خوي وروشِ وي وآنچه در ستايشِ أهلِ بَيت - عليهم السّلام - ونکوهش دشمنانشان مي سُرود، بسياري از أربابِ قدرت وعصبيّت را از وي رنجيده خاطر ومُکَدَّر مي ساخت. لذا بي سبب نبود که خود مي گفت: سي سال است دارِ خود را بر دوش دارم!

بلندآوازه ترين سروده وي (چکامه تائي) (التّائيّه) است که در ستايشِ أهلِ بَيت - عليهم السّلام - سروده ودر تاريخ وأدبِ إسلامي - بويژه ميانِ شيعيان - ارج وقَداستي ويژه يافته است. اين چکامه را جمعي از بزرگانِ شيعه - چون علّامه مجلسي وسيّدنعمةاللّهِ جَزائِري (رضوانُ اللّه عليهما) -، ترجَمه ويا شَرح کرده اند.

از دِعْبِل سه أَثَر مي شناسيم: يکي طبقات الشّعراء که موردِ استفاده خطيبِ بغدادي وابنِ عساکر وابنِ خَلِّکان و... هم واقع شده. ديگر کتاب الواحدة في مناقب العرب ومثالبها؛ سديگر ديوانِ أشعارِ وي که أبوبکرِ صولي در سيصد وَرَقِ گِردآورده بود وتدوين ديگرِ آن از حمزة بن حسنِ اصفهاني است.

دِعْبِل خود راويِ حديث نيز هست. برخي از مُحَدِّثانِ سُنّي أخبارِ وي را به سببِ تشيّعش ضعيف قلمداد کرده اند ولي شيعيان أحاديثِ او را معتبر مي دانند وعالمانِ شيعه پاکيِ باور ودرستيِ ايمان وصحّتِ أحاديثِ وي را تصديق کرده اند.

نگر:

الطّليعة، السَّماوي، 1: 324 - 321؛ و: خاندانِ وحي (عليهم السّلام)، قُرَشي، ص 616 و617 و: دائرةالمعارفِ تشيّع 7: 540 - 538؛ و: شعراء المناقب، ج. جهانبخش (دستنوشتِ مؤلّف)).

(11) (يعني: (آن خانه ها) دَرسْگاههايِ آياتِ قرآني بود که اينک از تلاوتِ قرآن (هم) تهي مانده، وفرودآمَدَنْگاهِ وَحْي که ساحتِ آن تهي وبسان بيابان شده).

(12) (در موردِ (شعر)، مُراد از (إنشاء)، سرودن است، ومقصود از (إنشاد)، بَرخواندن).

(13) (يعني: (آنچه اميد مي دارم) خروجِ پيشوائي است که بي گُمان خروج مي کُنَد وبه نامِ خدا وبا برکاتِ فراوان قيام مي نمايد. در ميانِ ما همه گونه هايِ حق وباطل را از هم جدا وممتاز مي سازد وجَزايِ نيک وبد مي دِهَد).

(14) (مُراد از (روحُ الْقُدُس) جبرئيل است. ظاهرًا از حيثِ ساختار (إضافه (روح) به (قدس))، نظيرِ تعابيري چون (حاتم الجود) (به معنايِ (حاتمِ جواد)) و(زيد الخير) مي باشد، ولذا به معنايِ (روحِ مُقَدَّس) است (نگر: مجمع البحرين 237:2 و238).

نيز نگر: قاموسِ قرآنِ قُرَشي، 131:3 و132).

(15) (درباره مدّعايِ کساني که به تعيينِ وقتِ ظهور مي پردازند وپرهيزِ أهلِ بيت - عليهم السّلام - از تعيينِ وقتِ حَتمي ومشخّص، نگر: مرآة العقول، 4: 179 - 170؛ و: إلزام النّاصِب، 259:1؛ و: موسوعة المصطفي والعِترة (عليه وعليهم السّلام)، الشّاکري، 17: 354 - 349).

(16) ((لا يجلّيها... بغتةً)، بخشي از آيتِ 187 از سوره هفتمِ قرآنِ کريم است).

(17) (طُرفه آن است که در عُيون أَخبارِ الرِّضا عليه السّلام هم پس از نقلِ خَبَر سپسين، خَبَرِ پيشين را با عبارتي از همين دست، آورده است. نگر: عيون أخبار الرّضا عليه السّلام، با ترجَمه غَفّاري - مُستفيد، 655:2).

(18) کمال الدّين وتمام النِّعمة /376 - 372 (؛ و: نگر: پهلوان، 2: 69 - 63؛ و: کمره اي، 2: 48 - 44؛ و: عيون أَخبارِ الرِّضا عليه السّلام، 2: 655 - 649).

(19) (يعني: (آن خانه ها) درسگاههايِ آياتِ قرآني بود که اينک از تلاوتِ قرآن (هم) تهي مانده، وفرود آمَدَنْگاهِ وَحي که ساحتِ آن تهي وبسانِ بيابان شده).

(20) (يعني: فَيْ ءِ ايشان را مي بينم که در ميانِ جُز ايشان تقسيم گرديده ودستانشان از فَيْئي که متعلّق بديشان است، تهي است.

توضيحًا مي نويسم:

(فَيْ ء) - در اصطلاحِ عالمانِ إسلامي - يعني: غنيمتِ بي مَشَقَّت (مفردات ألفاظ القرآن، تحقيق داودي، ص 650)، آنچه مسلمانان را بي جنگ وجِهاد از أموالِ کُفّار فَرادَست آيد (غريب الحديث في بحار الأنوار 212:3)، خراج وغنيمت (نزهة النّظر، البدري، ص 668).

(فَيْ ء) از آنِ خدا ورسول وذي القُربي ست (قاموسِ قرآنِ قُرَشي 215:5).

درباره (فَيْ ء) همچنين، نگر: المُصْطَلَحات الإسلاميّة، العلّامة العسکري، جمع وتنظيم: سَليم الحسَني، ص 230 و231.

در شعرِ دِعْبِل، در واقع، (فَيْ ء)، حکايتگرِ حقوقِ أهلِ بيت - عليهم السّلام - است که غصب شده، أعمّ از (فَيْء) و(إمامت) (سنج: خاندانِ وحي (عليهم السّلام)، قُرَشي، ص 613).

نيز نگر: پينوشتِ سپسين).

(21) (چُنان که علّامه مجلسي - رضوانُ اللّه عليه - نوشته است: (گريستنِ آن حضرت از برايِ گمراهي وتعطيلِ أحکامِ إلهي وپريشانيِ سادات بود، نه از برايِ دنيا. جميعِ دنيا نزد ايشان به قدرِ پرِ پشه اعتبار نداشت) (بيست وپنج رساله فارسي، ص 94).

در واقع، حقوقِ مالي ودنيويِ أهلِ بيت - عليهم السّلام - در ضمنِ حقوقِ بزرگ تر وسترگ ترِ ايشان وأُمَّت غَصب شد؛ از اين رو، وِجْهه اي نُمادين يافت که حکايت از غصبِ جميعِ حقوق مي کرد ومُلازِم با گمراهي وپريشانيِ أُمَّت بود. کسي که در احتجاجاتِ مربوط به (فدک) و... تأمّلِ کافي کند، در اين معنا ترديد نخواهد کرد.

دريغ ودردِ بنيادين از حيثِ هدايتِ مردم بود؛ مردمي که در پيِ أهواء وأغراض وولايتِ اين وآن رفته بودند ولي هدايتشان تنها به دستِ خاندانِ وحي - عليهم السّلام - ممکن بود (نگر: الإرشاد، ط. مؤسّسة آل البيت عليهم السّلام 167:2 و168)، ورسالتِ بزرگِ اين خاندان نيز همين هدايتگري ونَجاتبخشي بود).

(22) (يعني: چون موردِ ظلم وجنايت واقع شوند، دستهائي را به سويِ کساني که بر ايشان ظلم وجنايت روا داشته اند، دراز مي کنند که از کينْ خواهي بسته (وبازکشيده) است (= کين نمي جويد)).

(23) (فرمايشِ إمام - عليه السّلام - با توجّه به اين بيتِ دِعْبِل است که در پينوشتِ پيشين ترجَمه شد).

(24) (در اين جهان ودر گذرِ روزان وشبان (به سببِ ولايِ أهلِ بيتِ رسالت - عليهم السّلام -) در بيم به سر بُرده ام، ولي اُميد دارم پس از مرگ (بخاطرِ اين ولا وعقيده) به أَمان دست يابم).

(25) ((الفَزَع الأکبر) - که ما به (هَراسِ مِهين) تَرجَمه کرده ايم - تعبيري است وَحْياني ودر قرآنِ کريم (س 21 ي 103) به کار رفته).