مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ فُضَيْلٍ
عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ كـَانَ أَبـُو جـَعـْفَرٍ ص يَقُولُ عَظِّمُوا أَصْحَابَكُمْ وَ وَقِّرُوهُمْ وَ لَا
يَتَجَهَّمُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَ لَا تَضَارُّوا وَ لَا تَحَاسَدُوا وَ إِيَّاكُمْ وَ الْبُخْلَ كُونُوا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :12 |
ترجمه روايت شريفه : امـام بـاقـر صـلوات الله عـليـه فـرمـود: اصـحـاب خـود را بـزرگ داريـد و احـترام كنيد و بـيـكـديـگـر رو تـرش نـكـنـيـد. زيـان نـزنـيـد و رشـك نـبـريـد و از بخل بپرهيزيد تا از بندگان مخلص خدا باشيد. |
أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ
سـَعـِيـدِ بـْنِ الْحـَسـَنِ قـَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع أَ يَجِى ءُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ فَيُدْخِلَ يَدَهُ فِى
كـِيـسـِهِ فـَيـَأْخُذَ حَاجَتَهُ فَلَا يَدْفَعَهُ فَقُلْتُ مَا أَعْرِفُ ذَلِكَ فِينَا فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَلَا
شَيْءَ إِذاً قُلْتُ فَالْهَلَاكُ إِذاً فَقَالَ إِنَّ الْقَوْمَ لَمْ يُعْطَوْا أَحْلَامَهُمْ بَعْدُ اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :13 |
ترجمه روايت شريفه : امـام بـاقـر (ع ) بـه سـعـيد بن حسن فرمود: آيا يكى از شما نزد برادرش ميآيد و دست در كـيـسـه او مـيـكـنـد و هر چه احتياج دارد برميدارد و او جلو گيرش نميشود؟ عرض كردم : چنين كـارى در مـيـان مـا سـراغ ندارم . امام (ع ) فرمود: پس چيزى نيست ، عرض كردم : پس هلاكت اسـت (يـعـنـى مـعـذب شـونـد؟) فـرمـود هـنـوز عـقـول آن مـردم كامل نشده (و آداب دينى خود را فرا نگرفته اند). |
عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنِ الْحـُسـَيـْنِ بـْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ رَفَعَهُ عَنْ مُعَلَّى بْنِ
خـُنـَيـْسٍ قـَالَ سـَأَلْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع عَنْ حَقِّ الْمُؤْمِنِ فَقَالَ سَبْعُونَ حَقّاً لَا أُخْبِرُكَ إِلَّا
بـِسـَبـْعـَةٍ فـَإِنِّى عَلَيْكَ مُشْفِقٌ أَخْشَى أَلَّا تَحْتَمِلَ فَقُلْتُ بَلَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَقَالَ لَا
تـَشـْبـَعُ وَ يـَجـُوعُ وَ لَا تـَكـْتـَسـِى وَ يـَعـْرَى وَ تَكُونُ دَلِيلَهُ وَ قَمِيصَهُ الَّذِى يَلْبَسُهُ وَ
لِسـَانـَهُ الَّذِى يـَتـَكـَلَّمُ بِهِ وَ تُحِبُّ لَهُ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ وَ إِنْ كَانَتْ لَكَ جَارِيَةٌ بَعَثْتَهَا
لِتـُمـَهِّدَ فـِرَاشـَهُ وَ تـَسـْعـَى فـِى حـَوَائِجـِهِ بـِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ وَصَلْتَ
وَلَايَتَكَ بِوَلَايَتِنَا وَ وَلَايَتَنَا بِوَلَايَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :14 |
ترجمه روايت شريفه : مـعلى بن خنيس گويد: از امام صادق (ع ) درباره حق مؤ من پرسيدم فرمود: هفتاد حق است كه جـز هـفـت حـق را بـتـو نـمـيـگـويـم ، زيـرا بـتـو مـهـربـانـم و مـيـتـرسـم تـحـمـل نـكـنـى ، عـرضـكردم : چرا انشاء الله ، فرمود: تو سير نباشى و او گرسنه ، و پـوشـيـده نـباشى و او برهنه و راهنماى او باشى و پيراهنيكه ميپوشد و زبان گوياى او بـاشـى و بـراى او بخواهى آنچه را براى خود خواهى و اگر كنيزى دارى او را بفرستى تـا فرش و بسترش را مرتب كند و در شب و روز، در حوائج او كوشا باشد پس چون چنين كـردى ولايـت خـود را بـولايـت مـا رسـانـيـده اى و ولايـت مـا را بـولايـت خـداى عزوجل . |
عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ
اللَّهِ ع قَالَ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَخْذُلُهُ وَ لَا يَخُونُهُ وَ يَحِقُّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ
الِاجـْتـِهـَادُ فـِى التَّوَاصُلِ وَ التَّعَاوُنُ عَلَى التَّعَاطُفِ وَ الْمُوَاسَاةُ لِأَهْلِ الْحَاجَةِ وَ تَعَاطُفُ
بـَعـْضـِهـِمْ عـَلَى بـَعْضٍ حَتَّى تَكُونُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رُحَمَاءَ بَيْنَكُمْ مُتَرَاحِمِينَ
مُغْتَمِّينَ لِمَا غَابَ عَنْكُمْ مِنْ أَمْرِهِمْ عَلَى مَا مَضَى عَلَيْهِ مَعْشَرُ الْأَنْصَارِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ
ص اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :15 |
ترجمه روايت شريفه : امام صادق (ع ) فرمود: مسلمان برادر مسلمانست ، باو ستم نكند و او را وانگذارد و نسبت باو خـيـانـت نـكـند، و بر مسلمانان سزاوار است در پيوستگى با يكديگر كوشش كنند و در كمك كردن بر مهربانى دو جانبه و مواسات با نيازمندان و عطوفت با يكديگر تا چنان باشيد كـه خـداى عـزوجـل بـشـمـا دسـتور فرموده كه : رحماء بينهم (((با يكديگر مهر ورزند 29 سـوره 48))) بـا يـكـديـگـر مـهـربـانـنـد و نـسبت بامريكه مربوط بآنهاست و فوت شده انـدوهـگـين باشند، برهمان روشى كه گروه انصار در زمان رسولخدا صلى الله عليه و آله بودند. |
عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ
رَسـُولُ اللَّهِ ص حَقٌّ عَلَى الْمُسْلِمِ إِذَا أَرَادَ سَفَراً أَنْ يُعْلِمَ إِخْوَانَهُ وَ حَقٌّ عَلَى إِخْوَانِهِ إِذَا قَدِمَ
أَنْ يَأْتُوهُ اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :16 |
ترجمه روايت شريفه : رسـولخـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: بـر مسلمان است كه چون آهنگ مسافرتى كند، برادرانش را آگاه سازد و برادران او است كه چون برگشت بديدن او آيند. |
* باب : مهر ورزى و عطوفت با يكديگر*بَابُ التَّرَاحُمِ وَ التَّعَاطُفِ |
عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بـْنِ خـَالِدٍ عـَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ شُعَيْبٍ
الْعـَقـَرْقـُوفـِيِّ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ اتَّقُوا اللَّهَ وَ كُونُوا إِخْوَةً
بـَرَرَةً مـُتـَحـَابِّينَ فِى اللَّهِ مُتَوَاصِلِينَ مُتَرَاحِمِينَ تَزَاوَرُوا وَ تَلَاقَوْا وَ تَذَاكَرُوا أَمْرَنَا وَ
أَحْيُوهُ اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :1 |
ترجمه روايت شريفه : امام صادق (ع ) باصحابش ميفرمود: از خدا پروا كنيد و برادرانى خوش رفتار باشيد، در راه خـدا بـاهـم دوسـتـى كـنـيـد و پـيـوسـتگى داشته باشيد و مهر ورزيد بديدار و ملاقات يكديگر رويد و امر (ولايت ) ما را مذاكره كنيد و آنرا زنده داريد. |
مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ كُلَيْبٍ الصَّيْدَاوِيِّ
عـَنْ أَبـِي عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ تَوَاصَلُوا وَ تَبَارُّوا وَ تَرَاحَمُوا وَ كُونُوا إِخْوَةً بَرَرَةً كَمَا أَمَرَكُمُ
اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :2 |
ترجمه روايت شريفه : و فـرمـود: با يكديگر پيوستگى و خوش رفتارى و مهرورزى داشته باشيد و برادرانى نيكوكار باشيد چنانكه خداى عزوجل دستورتان داده . |
عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى الْكَاهِلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
يَقُولُ تَوَاصَلُوا وَ تَبَارُّوا وَ تَرَاحَمُوا وَ تَعَاطَفُوا اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :3 |
ترجمه روايت شريفه : و فرمود: با يكديگر پيوستگى و خوشرفتارى و مهرورزى و عطوفت داشته باشيد. |
عـَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يَحِقُّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ
الِاجـْتـِهـَادُ فـِي التَّوَاصُلِ وَ التَّعَاوُنُ عَلَى التَّعَاطُفِ وَ الْمُوَاسَاةُ لِأَهْلِ الْحَاجَةِ وَ تَعَاطُفُ
بـَعـْضـِهـِمْ عـَلَى بـَعـْضٍ حَتَّى تَكُونُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رُحَماءُ بَيْنَهُمْ مُتَرَاحِمِينَ
مُغْتَمِّينَ لِمَا غَابَ عَنْكُمْ مِنْ أَمْرِهِمْ عَلَى مَا مَضَى عَلَيْهِ مَعْشَرُ الْأَنْصَارِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ
ص اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :4 |
ترجمه روايت شريفه : و فـرمـود: بـر مـسـلمين سزاوارست كه كوشا باشند در پيوستن باهم و كمك كردن بر مهر ورزى بـاهـم و مـواسـات بـا نـيـازمندان و عطوفت نسبت بيكديگر تا چنان باشيد كه خداى عـزوجـل دسـتـورتـان فـرمـود كـه رحـمـاء بـيـنـهـم (بـه ذيل روايت 2091 رجوع شود). |
* باب : ديدار برادران *بَابُ زِيَارَةِ الْإِخْوَانِ |
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ
أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ زَارَ أَخَاهُ لِلَّهِ لَا لِغَيْرِهِ الْتِمَاسَ مَوْعِدِ اللَّهِ وَ تَنَجُّزَ
مَا عِنْدَ اللَّهِ وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُنَادُونَهُ أَلَا طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :1 |
ترجمه روايت شريفه : امام صادق (ع ) فرمود: هر كه براى خدا نه چيز ديگر و براى در خواست وعده او و دريافت آنـچـه نـزد خـداسـت بديدار برادرش رود، خدا هفتاد هزار فرشته بر او گمارد كه فرياد زنند. هان پاك گشتى و بهشت خوشت باشد. |
عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع أُوَدِّعُهُ
فـَقَالَ يَا خَيْثَمَةُ أَبْلِغْ مَنْ تَرَى مِنْ مَوَالِينَا السَّلَامَ وَ أَوْصِهِمْ بِتَقْوَى اللَّهِ الْعَظِيمِ وَ أَنْ
يـَعـُودَ غَنِيُّهُمْ عَلَى فَقِيرِهِمْ وَ قَوِيُّهُمْ عَلَى ضَعِيفِهِمْ وَ أَنْ يَشْهَدَ حَيُّهُمْ جِنَازَةَ مَيِّتِهِمْ وَ أَنْ
يـَتـَلَاقـَوْا فـِى بـُيـُوتـِهـِمْ فـَإِنَّ لُقِيَّا بَعْضِهِمْ بَعْضاً حَيَاةٌ لِأَمْرِنَا رَحِمَ اللَّهُ ا أَمْرَنَا يَا
خـَيـْثـَمـَةُ أَبـْلِغْ مـَوَالِيـَنـَا أَنَّا لَا نـُغْنِى عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِلَّا بِعَمَلٍ وَ أَنَّهُمْ لَنْ يَنَالُوا
وَلَايَتَنَا إِلَّا بِالْوَرَعِ وَ أَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا ثُمَّ خَالَفَهُ إِلَى
غَيْرِهِ اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :2 |
ترجمه روايت شريفه : خـيـثـمـه گويد: خدمت امام باقر (ع ) رسيدم تا با او وداع كنم . فرمود: اى خيثمه هر كس از دوسـتـان مـا را مـيـبـيـنـى سـلام بـرسـان و آنها را بتقواى خداى بزرگ سفارش كن و اينكه تـوانـگـرشان بر فقيرشان توجه كند و قويشان بر ضعيف و زنده آنها بر جنازه ميتشان حاضر شوند و در منازل بملاقات يكديگر روند، زيرا ملاقات آنها با يكديگر موجب زنده سـاخـتـن امـر مـاسـت ، خـدا رحمت كند بنده اى را كه امر ما را زنده دارد. اى خيثمه بدوستان ما پيغام ده كه ما از طرف خدا آنها را جز بعملشان بى نيازى ندهيم و چاره سازى نكنيم ، جز بـاورع بـدوسـتـى مـا نـرسند و پرحسرت ترين مردم روز قيامت كسى است كه عدالتى را بـسـتايد و سپس بخلاف آن گرايد (مانند كسيكه بولايت ائمه عليهم السلام تظاهر كند و از آنـهـا پـيـروى نـنـمـايـد يـا عـمـل صـالحـى را بـسـتـايـد و بـآن عمل نكند). |
عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ جَابِرٍ
عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص حَدَّثَنِى جَبْرَئِيلُ ع أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَهْبَطَ
إِلَى الْأَرْضِ مـَلَكـاً فـَأَقْبَلَ ذَلِكَ الْمَلَكُ يَمْشِى حَتَّى وَقَعَ إِلَى بَابٍ عَلَيْهِ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ
عـَلَى رَبِّ الدَّارِ فـَقَالَ لَهُ الْمَلَكُ مَا حَاجَتُكَ إِلَى رَبِّ هَذِهِ الدَّارِ قَالَ أَخٌ لِى مُسْلِمٌ زُرْتُهُ فِى
اللَّهِ تـَبـَارَكَ وَ تـَعـَالَى قَالَ لَهُ الْمَلَكُ مَا جَاءَ بِكَ إِلَّا ذَاكَ فَقَالَ مَا جَاءَ بِى إِلَّا ذَاكَ فَقَالَ
إِنِّى رَسـُولُ اللَّهِ إِلَيـْكَ وَ هـُوَ يـُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ وَجَبَتْ لَكَ الْجَنَّةُ وَ قَالَ الْمَلَكُ إِنَّ
اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ يـَقـُولُ أَيُّمـَا مـُسـْلِمٍ زَارَ مـُسـْلِماً فَلَيْسَ إِيَّاهُ زَارَ إِيَّايَ زَارَ وَ ثَوَابُهُ عَلَيَّ
الْجَنَّةُ اصول كافى ج : 3 ص : 255 رواية :3 |
ترجمه روايت شريفه : رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: جـبـرئيـل (ع ) بـمـن خـبـر داد كـه خـداى عـزوجـل فـرشـتـه اى را بـزمـين فرستاد، فرشته راه ميرفت تا به در خانه اى رسيد كه مـردى از صـاحـبـخـانـه اجـازه ورود مى گرفت فرشته گفت : با صحاب اين خانه چه كار دارى ؟ گـفـت او بـرادر مـسـلمـان مـن اسـت كـه بـخـاطـر خداى تبارك و تعالى ديدارش ميكنم فرشته گفت : جز بدين منظور نيامده اى ؟ گفت : جز بدين منظور نيامده ام . فرشته گفت : مـن فـرسـتـاده خداى بسوى تو هستم ، او سلامت ميرساند و ميفرمايد: بهشت برايت واجب شد، سـپـس گفت : خداى عزوجل ميفرمايد: هر مسلمانى كه از مسلمانى ديدار كند، او را ديدار نكرده بلكه مرا ديدار كرده و بهشت بعنوان ثواب او بر عهده من است . |
عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ النَّهْدِيِّ عَنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع
قـَالَ مـَنْ زَارَ أَخـَاهُ فـِي اللَّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِيَّايَ زُرْتَ وَ ثَوَابُكَ عَلَيَّ وَ لَسْتُ أَرْضَى
لَكَ ثَوَاباً دُونَ الْجَنَّةِ اصول كافى ج : 3 ص : 255 رواية :4 |
ترجمه روايت شريفه : امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـراى خـدا از بـرادرش ديـدن كـنـد، خـداى عـزوجـل فـرمـايد: مرا ديدن كردى و ثوابت بر من است و بثوابى جز بهشت برايت خرسند نيستم . |
عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ يَعْقُوبَ
بـْنِ شـُعـَيـْبٍ قـَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى جَانِبِ الْمِصْرِ ابْتِغَاءَ
وَجْهِ اللَّهِ فَهُوَ زَوْرُهُ وَ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكْرِمَ زَوْرَهُ اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :5 |
ترجمه روايت شريفه : امـام صـادق (ع ) مـيـفرمود: هر كس برادرش را در ناحيه شهر (از راه دور) براى رضاى خدا ديدن كند، او زائر خداست و بر خدا سزاوار است كه زائر خود را گرامى دارد. |
عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ
اللَّهِ ص مـَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى بَيْتِهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ أَنْتَ ضَيْفِى وَ زَائِرِى عَلَيَّ قِرَاكَ
وَ قَدْ أَوْجَبْتُ لَكَ الْجَنَّةَ بِحُبِّكَ إِيَّاهُ اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :6 |
ترجمه روايت شريفه : رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: هـر كـس بـرادرش را در مـنـزلش زيـارت كـنـد، خـداى عـزوجل باو فرمايد: تو مهمان و زائر منى و پذيرائيت بر من است ، من بخاطر دوستى تو نسبت باو بهشت را برايت واجب ساختم . |
عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكـَمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي غُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
يَقُولُ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى اللَّهِ فِى مَرَضٍ أَوْ صِحَّةٍ لَا يَأْتِيهِ خِدَاعاً وَ لَا اسْتِبْدَالًا وَكَّلَ اللَّهُ
بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُنَادُونَ فِى قَفَاهُ أَنْ طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ فَأَنْتُمْ زُوَّارُ اللَّهِ وَ
أَنـْتـُمْ وَفـْدُ الرَّحـْمـَنِ حـَتَّى يَأْتِيَ مَنْزِلَهُ فَقَالَ لَهُ يُسَيْرٌ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ إِنْ كَانَ الْمَكَانُ
بـَعـِيـداً قـَالَ نـَعـَمْ يـَا يـُسـَيـْرُ وَ إِنْ كـَانَ الْمَكَانُ مَسِيرَةَ سَنَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ جَوَادٌ وَ الْمَلَائِكَةُ
كَثِيرَةٌ يُشَيِّعُونَهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :7 |
ترجمه روايت شريفه : امـام صـادق (ع ) مـيفرمود: هر كس براى خدا در حال بيمارى يا تندرستى از برادرش ديدن كند كه براى نيرنگ و دريافت عوضى نباشد. خدا هفتاد هزار فرشته بر او گمارد كه از پـشـت سـرش فـريـاد زنـنـد: پـاك شدى و بهشت برايت خوش باد، شما زوار خدا و واردين حضرت رحمانيد تا بمنزلش رسد يسير گفت : بحضرت عرضكردم : قربانت اگر چه راه دور بـاشـد؟ فـرمـود: آرى اى يـسـيـر! اگـر چـه يـكـسـال راه بـاشـد زيـرا خدا جواد است و فرشتگان بسيار، از او بدرقه كنند تا بمنزلش مراجعت كند. |
عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النَّهْدِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ
ع قَالَ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِي اللَّهِ وَ لِلَّهِ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَخْطُرُ بَيْنَ قَبَاطِيَّ مِنْ نُورٍ وَ لَا يَمُرُّ
بـِشـَيْءٍ إِلَّا أَضـَاءَ لَهُ حـَتَّى يـَقـِفَ بـَيـْنَ يـَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ
مَرْحَباً وَ إِذَا قَالَ مَرْحَباً أَجْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ الْعَطِيَّةَ اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :8 |
ترجمه روايت شريفه : امـام صـادق (ع ) فـرمود: هر كه در راه خدا و براى خدا بديدن برادرش رود، روز قيامت در ميان پارچه اى از نور بافته گام بر دارد، و از هر چه بگذرد برايش بتابد و بدرخشد تـا در بـرابـر خـداى عـزوجـل بـايـسـتـد، سـپـس خـداى عزوجل باو فرمايد: مرحبا و چون خدا مرحبا گويد عطايش را فراوان سازد. |