ترجمه :
از حضرت سلام اللّه عليه پيرامون مُروّت و جوانمردى سؤ ال
شد، فرمود:
جوانمرد كسى است كه در نگهدارى دين و عمل به آن تلاش
نمايد، در اصلاح اموال و ثروت خود همّت گمارد، و در رعايت
حقوق طبقات مختلف پا بر جا باشد.
28 - قالَ عليه السلام : عَجِبْتُ لِمَنْ يُفَكِّرُ فى
مَاءكُولِهِ كَيْفَ لايُفَكِّرُ فى مَعْقُولِهِ،
فَيَجْنِبُ بَطْنَهُ ما يُؤْذيهِ، وَيُوَدِّعُ صَدْرَهُ ما
يُرْديهِ.(90)
ترجمه :
فرمود: تعجّب مى كنم از كسى كه در فكر خوراك و تغذيه جسم و
بدن هست ولى درباره تغذيه معنوى روحى خود نمى انديشد، پس
از غذاهاى فاسد شده و خراب دورى مى كند.
و عقل و قلب و روح خود را كارى ندارد - هر چه و هر مطلب و
برنامه اى به هر شكل و نوعى باشد استفاده مى كند - .
29 - قالَ عليه السلام : غَسْلُ الْيَدَيْنِ قَبْلَ
الطَّعامِ يُنْفِى الْفَقْرَ، وَبَعْدَهُ يُنْفِى
الْهَمَّ.(91)
ترجمه :
فرمود: شستن دست ها قبل از طعام فقر و تنگدستى را مى زدايد
و بعد از آن ناراحتى ها و آفات را از بين مى برد.
30 - قالَ عليه السلام : حُسْنُ السُّؤ الِ نِصْفُ
الْعِلْمِ.(92)
ترجمه :
فرمود: كسى كه عادت سؤ ال و حالت پرس و جو دارد مثل آن است
كه نصف علم ها را فرا گرفته باشد.
31 - قالَ عليه السلام : إ نّ الْحِلْمَ زينَةٌ،
وَالْوَفاءَ مُرُوَّةٌ، وَالْعَجَلةَ سَفَهٌ.(93)
ترجمه :
فرمود: صبر و شكيبائى زينت شخص ، وفاى به عهد علامت
جوانمردى ، و عجله و شتابزدگى (در كارها بدون انديشه )
دليل بى خردى مى باشد.
32 - قالَ عليه السلام : مَنِ اسْتَخَفَّ بِإ خوانِهِ
فَسَدَتْ مُرُوَّتُهُ.(94)
ترجمه :
فرمود: كسى كه دوستان و برادرانش را سبك شمارد و نسبت به
آن ها بى اعتناء باشد، مروّت و جوانمرديش فاسد گشته است .
33 - قالَ عليه السلام : إ نّما يُجْزى الْعِبادُ يَوْمَ
الْقِيامَةِ عَلى قَدْرِ عُقُولِهِمْ.(95)
ترجمه :
فرمود: همانا در روز قيامت بندگان به مقدار عقل و درك و
شعورشان مجازات مى شوند.
34 - قالَ عليه السلام :إ نَّ النّاسَ عَبيدُ الْمالِ،
وَالدّينُ لَعِبُ عَلى اءلْسِنَتِهِمْ، يُحيطوُنَهُ
مادَرَتْ بِهِ مَعايِشُهُمْ، فَإ ذا مُحِّصُوا لِلاْ
بْتِلاءِ قَلَّ الدَّيّانُونَ.(96)
ترجمه :
فرمود: همانا مردم اسير و بنده دنيا و اموال آن هستند، و
دين را وسيله رسيدن به اءهداف خود قرار داده اند و به هر
نوعى كه زندگى آن ها تاءمين شود حركت مى كنند. بنابر اين
هنگامى كه در بوته آزمايش در آيند، دين داران اندك خواهند
شد.
35 - قالَ عليه السلام : اءلْمِزاحُ يَاءْكُلُ
الْهَيْبَةَ، وَقَدْ اءكْثَرَ مِنَ الْهَيْبَةِ الصّامِت
(97)
ترجمه :
فرمود: مزاح و شوخى - هاى زياد و بيجا - شخصيّت و وقار
انسان را از بين مى برد، و چه بسا افراد ساكت داراى شخصيّت
و وقار عظيمى مى باشند.
36 - قالَ عليه السلام : اءللُؤْمُ اءنْ لا تَشْكُرَ
النِّعْمَةَ.(98)
ترجمه :
فرمود: از علائم پستى شخص ، شكر نكردن از ولى نعمت است .
37 - قالَ عليه السلام : لَقَضاءُ حاجَةِ اءخٍ لى فِى
اللّهِ اءحَبُّ مِنْ إ عْتِكافِ شَهْرٍ.(99)
ترجمه :
فرمود: هر آينه برآوردن حاجت و رفع مشكل برادرم ، از يك
ماه اعتكاف ، در مسجد - و عبادت مستحبّى نزد من - بهتر و
محبوب تر است .
38 - قالَ عليه السلام : إ نَّ الدُّنْيا فى حَلالِها
حِسابٌ، وَفى حَرامِها عِقابٌ، وَفِى الشُّبَهاتِ عِتابٌ،
فَاءنْزِلِ الدُّنْيا بِمَنْزَلَةِ الميتَةِ، خُذْمِنْهاما
يَكْفيكَ.(100)
ترجمه :
فرمود: چيزهاى دنيا اگر حلال باشد حساب و بررسى مى شود و
اگر از حرام به دست آيد عذاب و عقاب دارد و اگر حلال و
حرام آن معلوم نباشد سختى و ناراحتى خواهد داشت .
پس بايد دنيا (و موجوداتش ) را همچون ميته و مردارى بشناسى
كه به مقدار نياز و اضطرار از آن استفاده كنى .
39 - قالَ عليه السلام : وَاعْمَلْ لِدُنْياكَ كَاءنَّكَ
تَعيشُ اءبَدا، وَاعمَلْ لاَِّخِرَتِكَ كَاءنّكَ تَمُوتُ
غدَا.(101)
ترجمه :
فرمود: در دنيا چنان برنامه ريزى كن - از نظر اقتصاد و
صرفه جوئى و... - مثل آن كه مى خواهى هميشه دوام داشته
باشى ، و نسبت به آخرت به نوعى حركت و كار كن مثل اين كه
فردا خواهى مُرد.
40 - قالَ عليه السلام : اءكْيَسُ الْكَيِّسِ التُّقى ، وَ
اءحْمَقُ الْحُمْقِ الْفُجُورَ، الْكَريمُ هُوَ
التَّبَرُّعُ قَبْلَ السُّؤ الِ.(102)
ترجمه :
فرمود: زيرك ترين و هوشيارترين افراد، شخص باتقوا و
پرهيزكار مى باشد؛ اءحمق و نادان ترين افراد، كسى است كه
تبه كار و اهل معصيت باشد؛ گرامى ترين و باشخصيّت ترين
افراد، آن كسى است كه به نيازمندان پيش از اظهار نيازشان ،
كمك نمايد.