Nahj_al-Fasahah
Peak of Rhtoric Maxims of the Holy Prophet, Muhammad (pbuh&hp)
ARABIC-ENGLISH Translator: Dr. Hossein Vahid Dastjerdi
- A -
تَجِدُ المُؤْمِنُ مُجْتَهِدَاً فِيمَا يُطِيْقُ
مُتَلَهِّفَاً عَلى ما لا يُطِيْقُ.
(1) A believer does
his best in what his ability demands, but craves for
what beyond his power stands.
لَيْسَ
مِنْ أخْلاقِ المُؤْمِنِ التَّمَلُّقُ وَلا الحَسَدُ،
إلاّ في طَلَبِ العِلْمِ.
(2) A believer does
not resort to jealousy or flattery, save in
seeking knowledge.
يُطْبَعُ المُؤْمِنُ عَلى كُلِّ خُلْقٍ؛ لَيْسَ
الخِيَانَةُ وَالكِذْبُ.
(3)
A believer has
all kinds of natures save treachery and telling lie.
لِلْمُؤْمِنِ أرْبَعَةُ أعْدَاءٍ: مُؤْمِنٌ
يَحْسُدُهُ؛ وَمُنَافِقٌ يُبْغِضُهُ؛ وَشَيْطَانٌ
يُضِلُّهُ؛ وَكَافِرٌ يُقَاتِلُهُ.
(4) A believer has
four enemies: a jealous believer, a detesting
hypocrite, a deviating satan, and a hostile infidel.
إنَّ المُؤْمِنَ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ لا يَحِيْفُ
عَلى مَنْ يُبْغِضُ؛ وَلا يَأْثِمُ فِيمَنْ يُحِبُّ؛
وَلا يُضِيْعُ
مَا اسْتُوْدِعَ؛ وَلا يَحْسُدُ وَلا يَطْعَنُ وَلا
يَلْعَنُ؛ وَيَعْتَرِفُ بِالْحَقِّ وَإنْ لَمْ يُشهَدْ
عَلَيْهِ؛ وَلا يَتَنَابَزُ بِالألْقَابِ؛ في
الصَّلاةِ مُتَخَشِّعَاً؛ إلَى الزَّكاةِ مُسْرِعَاً؛
في الزَّلازِلِ وَقُورَاً؛ في الرَّخَاء شَكُورَاً؛
قَانِعَاً بِالَّذِي لَهُ؛ لا يَدَّعِي مَا لَيْسَ
لَهُ؛ وَلا يَغْلِبُهُ الشُّحُّ عَنْ مَعْرُوْفٍ
يُرِيْدُهُ، يُخَالِطُ النَّاسَ كَيْ يَعْلَمَ،
وَيُنَاطِقُ النَّاسَ كَيْ يَفْهَمَ، وَإنْ ظُلِمَ
وَبُغِيَ عَلَيْهِ صَبَرَ حَتَّى يَكُونَ الرَّحْمنُ
هُوَ الَّذي يَنْتَصِرُ لَهُ.
(5) A believer is a
servant of God who doesn’t oppress his enemies nor
does he commit sins for the sake of his friends,
who keeps trusts intact and refrains jealousy,
sarcasm and cursing others, who tells the truth though
not called to bear witness and calls not people with
bad names, who observes humility in prayers, hastens in
paying his due alms, keeps patient in calamities and
thanks (God) in affluence, who is content with what he
has and claims not what he doesn’t, who doesn’t
stop doing good deeds due to misery, who keeps
company with people to learn and talks to them something
to earn, and who forebears oppression and tyranny,
awaiting the merciful God to give him victory.
المُؤْمِنُ بِخَيْرٍ عَلى كُلِّ حَالٍ، يَنْزِعُ نَفْسَهُ
مِنْ بَيْنِ جَنْبَيْهِ؛ وَهُوَ يَحْمَدُ اللَّهَ.
(6)
A believer is in a
good state all the time; even when he is on the verge of
death, he praises God.
مَثَلُ المُؤْمِنِ مِثْلُ سَبِيكَةِ الذَّهَبِ، إنْ
نُفِخَتْ عَلَيْهَا احْمَرَّتْ؛ وَاِنْ وُزِنَتْ لَمْ
تَنْقُصْ.
(7)
A believer is
like unto a bar of gold, getting reddened when breathed
upon and losing nothing when weighed.
مَثَلُ المُؤْمِنِ مِثْلُ النَّخْلَةِ، ما أخَذْتَ مِنْهَا
مِنْ شَيْءٍ نَفَعَكَ.
(8)
A believer is
like unto a date palm; whatever you take from it will be
to your benefit.
مَثَلُ المُؤْمِنِ كَمَثَلِ العَطَّارِ إنْ جالَسْتَهُ
نَفَعَكَ، وَإنْ مَشَيْتَهُ نَفَعَكَ، وَإنْ شَارَكْتَهُ
نَفَعَكَ.
(9)
A believer is
like unto a perfumer who will benefit you, should you
keep company with him, or move along with him, or be a
partner to him.
مَثَلُ المُؤْمِنِ كَمَثَلِ المِنْخَلَةِ لا تأْكُلُ إلاّ
طَيِّبَاً، وَلا تَضَعُ إلاّ طَيِّبَاً.
(10)
A believer is
like unto a sieve, receiving nothing but clean and
passing nothing but pure.
مَثَلُ المُؤْمِنِ كَمَثَلِ خَامَةِ الزَّرْعِ؛ مِنْ
حَيْثُ أتَتْهَا الرِّيْحُ كَفَتْهَا، فَاِذا سَكَنَتْ
اِعْتَدَلَتْ، وَكَذلِكَ المُؤْمِنُ يُكْفَأُ
بِالْبَلاءِ.وَمَثَلُ الفَاجِرِ كَالاُرْزَةِ صَمَّاءٌ
مَعْتَدِلَةٌ حَتَّى يَقْصِمَهَا اللَّهُ تَعَالى اِذا
شَاءَ.
(11)
A believer is
like unto a stalk bending to all sides by winds but
staying calm and static when winds vanish. Blights make
a believer bend in same manner. The wicked (on the
|
(11)
contrary) is like unto a spruce-fir standing firm and
straight till the Exalted God destroys it should He
wish.
مَثَلُ المُؤْمِنِ مَثَلُ السُّنْبُلَةِ يُحَرِّكُهَا
الرَّيحُ فَتَقُومُ مَرَّةً وَتَقَعُ أُخْرَى. وَمَثَلُ
الكَافِرِ كَمَثَلِ الأُرْزَةِ لاتَزَالُ قَائِمَةً حَتَّى
تَنْقَعِرَ.
(12)
A believer is
like unto a stalk shaken by wind, standing and
collapsing alternatively, and an unbeliever is like unto
a pine standing all the time against the wind to be
finally uprooted.
مَثَلُ المُؤْمِنِ كَالْبَيْتِ الخَرِبِ في الظَّاهِرِ،
فَاِذا دَخَلْتَهُ وَجَدْتَهُ مُونِقَاً.وَمَثَلُ
الفَاجِرِ كَمَثْلِ القَبْرِ المُشَرَّفِ الُمجَصَّصِ
يُعْجِبُ مَنْ رَآهُ؛ وَجَوْفُهُ مُمْتَلِىءٌ نَتِنَاً.
(13)
A believer is
like unto an apparently ruined house, being neat and
beautiful inside, and a wicked person is like unto a
domed elevated tomb making visitors excited but being
inwardly filled with infection.
المُؤْمِنُ أكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ بَعْضِ
مَلائِكَتِهِ.
(14)
A believer is more
favorite to God than some of His angels.
أَعْظَمُ النَّاسِ هَمَّاً الْمُؤْمِنُ؛ يَهْتَمُّ
بِأَمْرِ
دُنْياهُ وَأَمْرِ آخِرَتِهِ.
(15)
A believer is more
worried about the affairs of this and the next worlds
than others.
المُؤْمِنُ غُرٌّ كَرِيْمٌ؛ وَالفَاجِرُ خِبٌّ لَئِيْمٌ.
(16)
A believer is
noble and generous, and an evildoer is ignoble and
deceitful.
المُؤْمِنُ يَسِيْرُ المَؤُنَةِ.
(17)
A believer is
satisfied with little.
المُؤْمِنُ كَيِّسٌ فَطِنٌ حَذِرٌ.
(18)
A believer is
shrewd, careful and cautious.
المُؤْمِنُ هَيِّنٌ لَيِّنٌ حَتَّى تَخَالَهُ مِنَ
اللِّيْنِ أحْمَق.
(19)
A believer is so
lenient and gentle that one might call him stupid.
|
(12)
المُؤمِنُ أخُوُ المُؤْمِنِ لا يَدَعُ نَصِيْحَتَهُ عَلى
كُلِّ حَالٍ.
(20)
A believer is the
brother of another believer and never connives at
wishing him good.
المُؤْمِنُ مَنْ أمِنَهُ النَّاسُ عَلى أنْفُسِهِمْ
وَأمْوَالِهِمْ وَدِمَائِهِمْ.
(21)
A believer is the
one whom people consider honest as to their lives,
wealth and blood.
المُؤْمِنُ مَنْفَعَةٌ، إنْ مَاشَيْتَهُ نَفَعَكَ، وَإنْ
شَاوَرْتَهُ نَفَعَكَ، وَإنْ شَارَكْتَهُ نَفَعَكَ،
وَكُلُّ شَيْءٍ مِنْ أمْرِهِ مَنْفَعَةٌ.
(22)
A believer is the
source of benefit. He will avail you, should you
keep his company, counsel with him and become his
partner. He is the cause of benefit in all affairs.
المُؤْمِنُ يُغَارُ، وَاللَّهُ أشَدُّ غَيْرَ.
(23)
A believer is
zealous, but God is more zealous than him/her.
المُؤْمِنُ يَأْلَفُ؛ وَلا خَيْرَ فِيمَنْ لا يَأْلَفُ ولا
يُؤْلَفُ.
(24)
A believer makes
friends (with people), and there is no good in the one
who does not make friends and is not subject of
friendship.
لا يَشْبَعُ المُؤْمِنُ دُونَ جَارِهِ.
(25)
A believer must not
feel satiated, with his/her neighbor being hungry.
مَثَلُ المُؤْمِن وَالإيمَانِ كَمَثَلِ الفَرَسِ يَجُولُ
في أخِيَّتِهِ، ثُمَّ يَرْجِعُ في أخِيَّتِةِ.
(26)
A believer to (his)
faith is like unto a horse to its stable around which it
moves about (for a while) and then returns to it.
المُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ
بَعْضَ.
(27)
A believer to a
believer is like unto a building a part of which
fortifies another.
المُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ المَرْصُوْصِ؛
يَشُدُّ بَعضُهُ بَعْضَ.
|
(13)
(28)
A believer to a
believer is like unto a firm building, parts of
which fortifying one another.
المُؤْمِنُ مِنْ أهْلِ الإيْمانِ بِمَنْزِلَةِ
الرَّأْسِ مِنَ الجَسَدِ؛ يَأْلَمُ المُؤْمِنُ لأهْلِ
الإيْمانِ كَما يَأْلَمُ الجَسَدُ لِما في الرَّأْسِ.
(29)
A believer to
other believers is like head to the body,
suffering from their pains just as head suffers from
the pains of the body.
المُؤْمِنُ الَّذِي يُخَالِطُ النَّاسَ وَيَصْبِرُ
عَلى أذاهُمْ، أفْضَلُ مِنَ المُؤْمِنِ الَّذي لا
يُخَالِطُ النَّاسَ، وَلا يَصْبِرُ عَلى أذاهُم.
(30)
A believer who
associates with people and patiently tolerates their
harms is better than the believer who does not do
so.
لا يُلْدَغُ المُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَينِ.
(31)
A believer will
not be bitten twice from the same hole.
ما يُصِيْبُ المُؤْمِنَ وَصَبٌ وَلا نَصَبٌ وَلا
سَقَمٌ وَلا أذى وَلا حُزْنٌ إلاّ كَفَّرَ اللَّهُ
بِهِ مِنْ خَطَايَاهُ.
(32)
A believer will
not be exposed to any suffering, hardship, disease,
harm and sorrow, unless God ignores some of his
sins (in lieu of them).
لا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ.
(33)
A believer will
not kill anybody in ambush warfare.
المُؤْمِنُ يَوْمَ القِيَامَةِ في ظِلِّ صَدَقَتِهِ.
(34)
A believer will
reside under the shade of his alms in the Day of
Judgment.
ما شَبَّهْتُ
خُرُوْجَ المُؤْمِنِ مِنَ الدُّنْيا اِلاّ مِثْلُ
خُرُوجِ الصَّبِيِّ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ مِنْ ذلِكَ
الغَمِّ وَالظُلْمَةِ إلى رَوْحِ الدُّنْيَا.
(35)
A
believer’s
departure from this (secular) world is like unto an
infant’s deliverance from his/her mother’s womb,
leaving darkness and distress towards the world’s
ease and expansion.
|
(14)
شَرَفُ المُؤْمِنِ قِيَامُهُ بِاللَّيْلِ، وَعِزُّهُ
اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ.
(36)
A believer’s
dignity lies in standing up to prayer at nights, and his
greatness lies in needlessness from people.
رُؤْيَا المُؤْمِنِ كَلامٌ يُكَلِّمُ بِهِ العَبْدُ
رَبَّهُ في المَنَامِ.
(37)
A believer’s
dream is a servant’s talk to his (her) Lord in sleep.
رُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ أربَعِيْنَ جُزءً مِنَ
النُّبُوَّةِ، وَهِي عَلى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ
يُحَدِّثْ بِهَا.فَاِذا تَحَدَّثَ بِهزا سَقَطَتْ وَلا
تُحَدِّثْ بِهَا إلاّ لَبِيْبَاً أوْ حَبِيْبَاً.
(38)
A believer’s
dream is one among the forty units comprising
prophethood. It is tied to the leg of a bird as long as
not revealed, but it will fall down if the
reverse occurs. Thus, reveal not your dreams to anybody
save the wise or intimate friends.
رُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأرْبَعِيْنَ
جُزْءً مِنَ النُّبُوَّةِ.
(39)
A believer’s
dream is one among the forty-six units of prophethood.
نِيَّةُ المُؤْمِنِ خَيْرٌ مِنْ عَمَلِهِ، وَعَمَلُ
المُنافِقِ خَيْرٌ مِنْ نِيَّتِهِ، وَكُلٌّ يَعْمَلُ عَلى
نِيَّتِهِ، فَاِذا عَمِلَ المُؤْمِنُ عَمَلاً نَارَ في
قَلْبِه نُوْرٌ.
(40)
A believer’s
intention is better than his deed, while a hypocrite’s
deed is better than his intention, and everybody acts
upon his own intention. When a believer does an action,
a (sort of) light passes through his heart.
نِيَّةُ المُؤْمِنِ أبْلَغُ مِنْ عَمَلِهِ.
(41)
A believer’s
intention is more significant than his deeds.
عِدَةُ المُؤْمِنِ كَأَخْذٍ بِالْيَدِ
(42)
A believer’s
promise is a binding commitment.
عِدَةُ المُؤْمِنِ دَيْنٌ، وَعِدَةُ المُؤْمِنِ كَأَخْذٍ
بِالْيَدِ.
(43)
A believer’s
promise is a debt, and a binding commitment.
وَأْىُ المُؤْمِنِ حَقٌّ وَاجِبٌ.
(44)
A believer’s
promise is a must (he should not miss).
|
(15)
وَصْبُ المُؤْمِنِ كَفَّارةُ الخَطَايَ.
(45)
A believer’s
sickness is the atonement of his sins.
لِلْمُتَكِلِّفِ ثَلاثُ عَلامَاتٍ: يَتَمَلَّقُ اِذا
حَضَرَ، وَيَغْتَابُ اِذا غَابَ، وَيَشْمَتُ
بِالْمُصِيْبَةِ.
(46)
A boaster has three
traits: flattering in (people's) presence,
backbiting in (people') absence, and clapping in
people's calamities.
لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ بِالْمَعْرُوفِ،
وَلا يُكَلَّفُ مِنَ العَمَلِ إل
مَا يُطِيْقُ.
(47)
A bondservant should
be fed and dressed properly and be not burdened with
intolerable tasks.
الوَلَدُ مِنْ رَيْحَاِنِ الجَنَّة.
(48)
A child is a flower
of Paradise.
الوَلَدُ ثَمَرَةُ القَلْبِ؛ وَأنَّهُ مَجْبَنَةٌ
مَبْخَلَةٌ مَحْزَنَةٌ.
(49)
A child is the
fruit of one’s heart, and thereby the source of fear,
miserliness and grief.
المُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ فَاِنْ شاءَ أشارَ وَإنْ شاءَ
سَكَتَ؛ فَاِنْ أشارَ فَلْيُشِرْ بِما لَوْ نَزَلَ بِهِ
فَعَلَهُ.
(50)
A
counselor is people’s
trust. He is allowed to give a counsel or keep silent,
but if he gives a counsel, it should be such that he
himself would follow, were he to take a counsel.
المُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ إنْ شَاءَ أشَارَ، وَإنْ شَاءَ
لَمْ يُشِرْ.
(51)
A counselor is people’s
trust. He is allowed to give a counsel or keep silent.
دَعْوَةٌ في السِّرِّ تَعْدِلُ سَبْعِيْنَ دَعْوَةً في
العَلانِيَةِ.
(52)
A covert prayer equals
seventy overt ones.
التَّاجِرُ الجَبَانُ مَحْرُومٌ؛ وَالتَّاجِرُ الجَسُوْرُ
مَرْزُوْقٌ.
(53)
A coward trader a
loser remains, but a courageous one gains.
لا تَذْهَبُ حَبيِبَتا عَبْدٍ فَيَصْبِرُ وَيَحْتَسِبُ
اِلاّ دَخَلَ الجَنَّةَ.
|
(16)
(54)
A creature who loses his
power of sight but keeps patient and is satisfied with
the divine will, will surely be allowed to Paradise.
صَاحِبُ الدَّيْنِ مَغْلُولٌ في قَبْرِهِ لا يَفُكُّهُ
اِلاّ قَضَاءُ دَيْنِهِ.
(55)
A creditor will be in
chains in his grave, and nothing can make him
free but paying his debts.
مَنْ سُئِلَ عَنْ عِلْمٍ فَكَتَمَهُ؛ أُلْجِمَ بِلِجَامٍ
مِنْ نَارٍ.
(56)
A curb of fire will
be put on the mouth of whoever conceals his
knowledge when asked to offer it.
لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُكَذَّبُ فِيْهِ
الصَّادِقُ، وَيُصَدَّقُ فِيْهِ الكَاذِبُ، وَيُخَوَّنُ
فِيْهِ الأَمِيْنُ، وَيُؤْتَمَنُ الخَئُوْنُ، وَيَشْهَدُ
المَرْءُ وَلَمْ يُسْتَشْهَدُ، وَيَحْلِفُ وَإنْ لَمْ
يُسْتَحْلَفْ، وَيَكُونُ أسْعَدَ النَّاسِ بِالدُّنْيَا
لُكَعُ بْنُ لُكَعْ، لا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ.
(57)
A day will come to
pass when people would belie the truthful and approve of
the liars and would regard the honest treacherous and
the treacherous honest, when men will
bear witness without being required and will
swear without being asked to, and when the most
fortunate people would be ignoble, sons of the ignoble,
who would be bereft of the belief in God and His
prophet.
دِرْهَمُ رِبَاً يَأْكُلُهُ الرَّجُلُ وَهُوَ يَعْلَمُ
أشَدُّ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ سِتَّةٍ وَثَلاثِيْنَ
زِنْيَةً.
(58)
A Dirham earned in
usury is worse for a man in the sight of God than
committing adultery thirty six times.
الصَّائِمُ في عِبَادَةٍ مِنْ حِيْنَ يُصْبِحُ إلى أنْ
يُمْسِي مَا لَمْ يَغْتَبْ؛ فَاِذا اغْتَابَ خَرَقَ
صَوْمَهُ.
(59)
A fast person will
be worshipping God from early morning till night, if (s)he
does not backbite people, but his fast will be ruined as
soon as (s)he begins to do so.
الصَّائِمُ لا تُرَدُّ دَعْوَتُهُ.
(60)
A fast person's
praying will surely be granted.
صَمْتُ الصَّائِمِ تَسْبيحٌ؛ وَنَوْمُهُ عِبَادَهٌ؛
وَدُعَاؤُهُ مُسْتَجَابٌ؛ وَعَمَلُهُ مُضَاعَفٌ.
|
(17)
(61)
A fast person's
silence is praising God, his sleep is an act of
worship, his praying is granted, and his deeds are
(rewarded) twice.
نَوْمُ الصَّائِمِ عِبَادَةٌ، وَصَمْتُهُ تَسْبِيْحٌ،
وَعَمَلُهُ مُضاعَفٌ، وَدُعاؤُهُ مُسْتَجابٌ؛
وَذَنْبُهُ مَغْفُورٌ.
(62)
A fast person's
sleep is an act of worship, his silence is praising
God, his deeds are (rewarded) twice, his prayers are
granted, and his sins are forgiven.
دُعَاءُ الوَالِدِ لِوَلَدِه كَدُعَاءِ النَّبِيِّ
لأُمَّتِهِ.
(63)
A father’s
praying for his child is like unto a prophet’s for
his nation.
اِمْرَأَةٌ وَلُودٌ أَحَبُّ اِلَى اللَّهِ تَعَالى
مِنِ امْرَأَةٍ حَسْنَاءَ لا تَلِدُ. اِنِّي مُكَاثِرٌ
بِكُمْ الأُمَمَ يَوْمَ الْقِيامَةِ.
(64)
A fertile woman is
more favorite to the Exalted God than a (barren)
beautiful one. Verily, I will pride myself on the
multitude of my nation in the Day of Judgment.
طَعَامُ السَّخِيِّ دَواءٌ؛ وَطَعَامُ الشَّحِيْحِ
دَاءٌ.
(65)
A
generous man's
food is cure, and a miser’s is disease for sure.
اليَدُ العُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى؛
وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُوْلُ.
(66)
A giving hand is
better than a receiving hand, and start charity at
home.
مَثَلُ الجَلِيسِ الصَّالِحِ مَثَلُ الدَّارِي إنْ
لَمْ يَجِدْكَ مِنْ عَطْرِهِ عَلَّقَكَ مِنْ رِيْحِهِ،
وَمَثَلُ الجَلِيْسِ السُّوءِ مَثَلُ صَاحِبِ الكِيْرِ
إنْ لَمْ يُحْرِقْكَ مِنْ شَرَارِ نَارِهِ عَلَّقَكَ
مِنْ نَتِنِهِ.
(67)
A good companion is
like unto a perfume-seller who might spare you any
perfume, but the pleasant fragrance of his
perfumes you (can surely) smell, and a bad companion
is like unto a blacksmith whose flame of fire you
might be able to escape but you surely suffer the
bad smell of his working place.
مَنْ رَفَعَ حَجَرَاً عَنِ الطَّرِيْقِ كُتِبَتْ لَهُ
حَسَنَةٌ.
|
(18)
(68)
A good deed is recorded
for whoever removes a stone from people’s path.
لا تَزالُ طائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الحَقِّ ظاهِرينَ
حَتَّى يَأْتِىَ أمْرُ اللَّهِ.
(69)
A group of my
people will always stick to truth for God’s decree to be
issued.
اِنَّ أُنَاسَاً مِنْ الجَنَّةَ يَطَّلِعُونَ اِلى أُنَاسٍ
مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَيَقُولُونَ: بِمَ دَخَلْتُمُ
النَّارَ فَوَاللَّهِ مَا دَخَلْنَا الْجَنَّةَ اِلاّ
بِمَا تَعَلَّمْنَا مِنْكُمْ.فَيَقُولُونَ: اِنَّا كُنَّا
نَقُولُ وَلا نَفْعَلُ.
(70)
A group of the
people of Paradise will get worried about some of the
people of Hell, and will (therefore) inquire: “Why are
you in Hell? By God, we did not enter Paradise save
through what we learned from you”. The Hell-bound reply:
“We did not practice what we preached.”
لا تَزالُ المَسْألَةُ بِأَحَدِكُمْ حَتَّى يَلْقَى
اللَّهَ وَما في وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْم.
(71)
A group of you will
always resort to begging till they(finally) meet God,
with no flesh in their faces.
الضَّيْفُ يَأتِي بِرِزْقِهِ وَيَرْتَحِلُ بِذُنُوبِ
القَوْمِ، يُمَحِّصُ عَنْهُمْ ذُنُوبَهُمْ
(72)
A guest carries
his/her own sustenance, removes the host's sins and
cause them to vanish.
الضِّيَافَةُ ثَلاثَةُ أيَّامٍ فَمَا زَادَ فَهُوَ
صَدَقَةٌ، وَعَلَى الضَّيْفِ أنْ يَتَحَوَّلَ بَعْدَ
ثَلاثَةِ أيَّامٍ.
(73)
A guest is a guest
for three days; the more s(he) stays, will s(he) be
under charity (to the poor); and thus, a guest should
leave his host’s home after three days.
الدَّالُ على الخَيْرِ كَفَاعِلِهِ، وَاللَّهُ يُحِبُّ
اِغَاثَةَ اللَّهْفَانِ.
(74)
A guide to goodness is
like unto its doer, and God loves helping the poor.
قَلْبٌ لَيْسَ فِيْهِ شَيْءٌ مِنَ الحِكْمَةِ كَبَيْتٍ
خَرِبٍ فَتَعَلَّمُوْا وَعَلِّمُوْا وَتَفَقَّهُوْا، وَلا
تَمُوتُوا جُهَّالاً؛ فَإِنَّ اللَّهَ لا يَعْذِرُ عَلى
الجَهْلِ.
(75)
A heart with no
sign of wisdom is like unto a ruined house. So, learn
and teach, meditate deeply, and try not to die in
ignorance, for God will not pardon people for ignorance.
|
(19)
بَيْتٌ لا صِبْيَانَ فِيْهِ لا بَرَكَةَ فِيْهِ.
(76)
A house wherein
children (we) miss, is bereft of bliss.
البَيْتُ الَّذِي يُقْرَأُ فِيْهِ القُرْآنُ يُتَرَأى
لأهْلِ السَّمَاءِ كَمَا تُتَرَأى النُّجُومُ لأهْلِ
الأرْضِ.
(77)
A house wherein
they recite the Quran is as (bright) to the dwellers of
the heavens as are the stars to the dwellers of the
earth.
خَصْلَتَانِ لا تَجْتَمِعَانِ في مُنَافِقٍ: حُسْنُ
سَمْتٍ، وَفِقْهٌ في الدِّيْنِ.
(78)
A hypocrite is
devoid of two traits: reputation and deep knowledge of
religion.
آيَةُ الْمُنافِقِ ثَلاثٌ: اِذا حَدَّثَ كَذِبَ؛ وَاِذا
وَعَدَ أَخْلَفَ؛ وَاِذا ائْتُمِنَ خَانَ.
(79)
A hypocrite is
known by three characteristics: s(he) tells lie, breaks
his (her) promise and commits treachery in trusts.
مَثَلُ المُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الحَائِرَةِ بَيْنَ
الغَنَمَيْنَ.
(80)
A hypocrite is
like unto a goat, wandering between two flocks (of
sheep).
ثَلاثَةٌ لا يَسْتَخِفُّ بِحَقِّهِمْ اِلاّ مُنافِقٌ: ذُو
الشَّيْبَةِ فِي الاِسْلامِ؛ وَذُو العِلْمِ؛ وَاِمامٌ
مُقْسِطٌ.
(81)
A hypocrite is the
one who humiliates the learned, just leaders and those
who have grown old in their struggles for the cause of
Islam.
المُنَافِقُ يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ يَبْكِي كَمَا يَشَاءُ.
(82)
A hypocrite rules
over his own eyes, shedding tears as he wishes.
لَسَفَرَةٌ في سَبِيْلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ خَمْسِيْنَ
حَجَّة.
(83)
A journey for the sake of
God is superior to making fifty pilgrimages to Mecca.
السُّلْطَانُ العَادِلُ المُتَواضِعُ ظِلُّ اللَّهِ
وَرُمْحُهُ في الأرْضِ؛ يُرْفَعُ لَهُ عَمَلُ سَبْعِيْنَ
صِدِّيقَ.
|
(20)
(84)
A just and
humble leader is God's shade and blade on the earth, for
whom the rewards of seventy sincere ones will be saved.
مَنْ عَامَلَ النَّاسَ فَلَمْ يَظْلِمْهُمْ؛ وَحَدَّثَهُمْ
فَلَمْ يَكْذِبْهُمْ؛ وَوَعَدَهُمْ فَلَمْ يُخْلِفْهُمْ؛
فَهُوَ مِمَّنْ كَمُلَتْ مُرُوَّتُهُ، وَظَهَرَتْ
عَدَالَتُهُ، وَوَجَبَتْ أُخُوَّتُهُ، وَحَرُمَتْ
غِيْبَتُهُ.
(85)
A just and most
magnanimous man who must be observed in brotherhood and
must not be backbited, is the one who treats people with
justice, speaks to them in truth and does not break his
promises.
السُّلْطَانُ العَادِلُ ظِلُّ اللَّهِ في الأرْضِ؛ فَمَنْ
أكْرَمَهُ أكْرَمَهُ اللَّهُ؛ وَمَنْ أهَانَهُ أهَانَهُ
اللَّهُ.
(86)
A just leader is
God's shade on the earth. Whoever keeps him in
honor will be kept in honor by God, and whoever
disrespects him will be disrespected by Him.
السُّلْطَانُ العَادِلُ ظِلُّ اللَّهِ في الأرْضِ، يَأْوي
إليْهِ الضَّعِيْفُ، وَبِهِ يُنْتَصَرُ المَظْلُومُ.
(87)
A just leader is
God's shade on the earth, to whom resort the weak, and
whose assistance the oppressed seek.
السُّلْطَانُ العَادِلُ ظِلُّ اللَّهِ في الأرْض، فَاِذا
دَخَلَ أحَدُكُمْ بَلَدَاً لَيْسَ بِهِ سُلْطَانٌ عَادِلٌ
فَلا يُقِيْمَنَّ بِهِ.
(88)
A just leader is
God's shade on the earth; and so, when one of you
arrives at a place wherein there is no such leader, he
should avoid staying there.
نَوْمُ العَالِمِ أفْضَلُ مِنْ عِبَادَةِ العَابِدِ.
(89)
A learned man’s
sleep is better than the prayer of a devout.
قَلِيْلُ العَمَلِ يَنْفَعُ مَعَ العِلْمِ، وَكَثِيْرُ
العَمَلِ لا يَنْفَعُ مَعَ الجَهْلِ.
(90)
A little bit of
action accompanied by knowledge is useful, and a lot of
deeds followed by ignorance is of no use.
قَلِيْلُ التَّوْفِيْقِ خَيْرٌ مِنْ كَثِيْرِ العَقْلِ،
وَالعَقْلُ في أمْرِ الدُّنْيَا مَضَرَّةٌ، وَالعَقْلُ في
أمْرِ الدِّيْنِ مَسَرَّةٌ.
|
(21)
(91)
A little chance is
better than much intellect. Intellect is the
cause of loss in worldly and that of pleasure in
otherworldly affairs.
حِفْظُ الغُلامِ الصَّغِيْرِ كَالنَّقْشِ في الحَجَرِ،
وَحِفْظُ الرَّجُلِ بَعْدَ ما يَكْبُرُ كَالْكِتابِ
عَلَى المَاءِ.
(92)
A little child’s
memory is like unto a picture carved on stone, and
an adult’s is like unto something written on water.
قَلِيْلُ الفِقْهِ خَيْرٌ مِنْ كَثِيْرِ العِبَادَةِ،
وَكَفَى بِالمَرْءِ فِقْهَاً اِذا عَبَدَ
اللَّهَ.وَكَفَى بِالْمَرْءِ جَهْلاً اِذا أعْجَبَ
بِرَأْيِهِ.وَإنَّمَا النَّاسُ رَجُلانِ: مُؤْمِنٌ
وَجَاهِلٌ، فَلا تُوْذِ المُؤْمِنَ، وَلا تُجَاوِرِ
الجَاهِلَ.
(93)
A Little knowledge is
better than praying much. Worshipping God suffices
to show one’s knowledge and selfish judgment is
enough to show his ignorance. People are two groups:
the faithful and the ignorant. Do not annoy the
former and do not be a company to the latter.
ما قَلَّ وَكَفَى خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ وَألْهَى.
(94)
A little sufficient thing
is better than a lot making one negligent.
ما قَلَّ وَكَفَى خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ وَألْهَى.
(95)
A little, but
sufficient, is better than much leading to vanity.
أَعْظَمُ النَّاسِ في الدُّنْيا خَطَرَاً مَنْ لَمْ
يَجْعَلْ لِلدُّنْيا عِنْدَهُ خَطَرَاً.
(96)
A man gains
more value when the world is less worthy in his
view.
خَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ كانَ قَبْلَكُمْ في حُلَّةٍ
لَهُ يَخْتالُ فيها، فَأَمَرَ اللَّهُ الأرْضَ
فَأَخَذَتْهُ فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ فيها إلى يَوْمِ
القِيامَةِ.
(97)
A man of
ancient times wore a fine garment and walked out
proudly. God commanded the earth to take him, and he
will thus be suspended in it till the Day of
judgment.
|
(22)
حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كانَ قَبْلَكُمْ فَلَمْ يُوجَدْ
لَهُ مِنَ الخَيْرِ شَيْءٌ إلاّ أنَّهُ كانَ رَجُلاً
مُوسِرَاً؛ وَكانَ يُخالِطُ النَّاسَ؛ وَكانَ يَأْمُرُ
غِلْمانَهُ أنْ يَتَجاوَزُوْا عَنِ المُعْسِرِ.فَقَالَ
اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَلائِكَتِه: نَحْنُ أحَقُّ
بِذلِكَ مِنْهُ؛ تَجَاوَزُوْا عَنْهُ.
(98)
A man of the
past was called to account (after death).He had no
good deeds in his record to present, but an order to his
agents to connive at the debts of the helpless, for he
had been a rich tradesman (in the world).Thus, said the
Great and Powerful God to His angels, “We have more
rights for connivance than him. Ignore (his sins).”
زَارَ رَجُلٌ أخَاً لَهُ في قَرْيَةٍ فَأَرْصَدَ اللَّهُ
لَهُ مَلَكَاً عَلى مَدْرَجَتِهِ، فَقَالَ: أيْنَ
تُرِيْدُ؟ قَالَ: أخَاً لي في هذِهِ القَرْيَةِ.فَقَالَ:
هَلْ لَهُ عَلَيْكَ مِنْ نِعْمَةٍ تَرُبُّهَا؟ قَالَ: لا
إلاّ أنِّي أُحِبُّهُ في اللَّهِ.قَالَ: فَاِنِّي رَسُولُ
اللَّهِ اِلَيْكَ، إنَّ اللَّهَ أحَبَّكَ كَمَا
أحْبَبْتَهُ.
(99)
A man set out on a
journey to pay a visit to his brother (in faith).God sent
an angel to him on the way, asking, “Where are you
going?” The man replied, “to see my brother somewhere”.
The angle asked: “Is there any blessing you wish to
expand for him?” “No, I only love him for God’s sake”.
The man answered. The angle said: “I am God’s
messenger to you. God loves you as you love him”.
اِذا خَطَبَ أَحَدُكُمُ الْمَرْأَةَ وَهُوَ يَخْضِبُ
بِالسُّوَادِ فَلْيُعْلِمْها أَنَّهُ يَخْضِبُ.
(100)
A man who colors
his hair black should let the woman whose hand he seeks
in marriage know about that.
اِذا كانَتَ عِنْدَ الرَّجُلِ اِمْرَأَتَانِ فَلَمْ
يَعْدِلْ بَيْنَهُمَا جَاءَ يَوْمَ الْقِيامَةِ وَشِقُّهُ
سَاقِطٌ.
(101)
A man who has two
wives and treats them not in a just manner, will arrive
at the Resurrection in half (of his body).
وَلَدُ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ، مِنْ أطْيَبِ كَسْبِهِ؛
فَكُلُوْا مِنْ أمْوَالِهِمْ.
(102)
A man’s son is
among his earnings, the best of his earnings.So,
eat from your sons’ wealth.
صَلاةُ الرَّجُلِ تَطَوُّعَاً حَيْثُ لا يَراهُ النَّاسُ
تَعْدِلُ صَلاتُهُ عَلى أعْيُنِ النَّاسِ خَمْسَاً
وَعِشْرِيْنَ.
|
(23)
(103)
A man's prayer said
willingly, out of people's sight, is twenty five
times as much the prayer he says in people's presence.
لِلْمَمْلُوكِ عَلى سَيِّدَهِ ثَلاثٌ خِصَالٍ: لا
يَعْجَلُهُ عَنْ صَلاتِه، وَلا يُقِيْمُهُ عَنْ طَعَامِهِ،
وَيُشْبِعُهُ كُلَّ الإشْبَاعِ.
(104)
A master is not
allowed to do the following to his bondservant: making
him haste in setting prayers, stopping him in eating,
and leaving him satiated.
أَقَلُّ النَّاسِ لَذَّةً الْحَسُودُ.
(105)
A miser has the
least peace of mind.
البَخِيْلُ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ
عَلَيَّ.
(106)
A miser is (s)he to
whom they remember me, but hesitates to greet me.
مَطْلُ الغَنِىِّ ظُلْمٌ.
(107)
A moment of delay
on the part of rich (to help the poor) is cruelty.
لِلْمُسْلِمِ عَلَى المُسْلِمِ خَمْسٌ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ
اِذا لَقِيَهُ وَيُجِيْبُهُ اِذا دَعَاهُ، وَيَعُودُهُ
اِذا مَرِضَ، وَيَتْبَعُ جَنَازَتَهُ اِذا مَاتَ،
وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ.
(108)
A Muslim has five
duties towards another Muslim: greeting him, accepting
his call, paying him a visit in sickness, participating
in his funeral intercession, and wishing for him what he
wishes for himself.
لا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أنْ يُرَوِّعَ مُسْلِمَا.
(109)
A Muslim is not
allowed to terrify another Muslim.
السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ حَقٌّ عَلَى المَرْءِ المُسْلِمِ
فيما أحَبَّ أوْ كَرِهَ ما لَمْ يُؤْمَرْ بِمَعْصِيَةٍ،
فَاِذا أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ فَلا سَمْعَ عَلَيْهِ وَلا
طَاعَةَ.
(110)
A Muslim is
rightful to see and act upon what s(he) likes or
dislikes as long as s(he)is not required to commit sins;
if so, s(he) no more allowed to.
المُسْلِمُ أَخُو المُسْلمِ؛ لا يُظْلِمُهُ وَلا
يُسْلِمُهُ.
|
(24)
(111)
A Muslim is the brother of
another Muslim; and so, he should not oppress him, nor
should he surrender him (to enemies).
حَقُّ المُسْلِمِ عَلَى المُسْلِمِ سِتٌّ: اِذا لَقِيْتَهُ
فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَاِذا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ، وَاِذا
اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ، وَاِذا عَطَسَ فَحَمِدَ
اللَّهَ فَشَمِّتْهُ، وَاِذا مَرِضَ فَعُدْهُ، وَاِذا
مَاتَ فَاتَّبِعْهُ.
(112)
A Muslim should
observe the following six in respect to his
Muslim brother: greeting him in meeting, accepting his
invitation, providing him with advice when he asks one’s
counsel, wishing him good health when he sneezes, paying
him a visit when he is sick, and attending his
funeral procession when he dies.
صَدَقَةُ المَرْءِ المُسْلِمِ تَزِيْدُ في العُمْرِ،
وَتَمْنَعُ مِيْتَةَ السُّوءِ، وَيَذْهَبُ اللَّهُ تَعَالى
بِهَا الفَخْرَ وَالكِبْرَ.
(113)
A Muslim's
charity prolongs his/her life, prevents him/her from
bad deaths, and causes the Exalted God to save him/her
from overweening and vanity.
لِلْجَارِ حَقٌّ.
(114)
A neighbor has
(specific) rights.
الجارُ أحَقُّ بِشُفْعَةِ جارِهِ؛ يُنْتَظَرُ بِها، وَإنْ
كانَ غائِبَاً، اِذا كانَ طريقهُما واحِداً.
(115)
A neighbor has
priority (to others) in buying his\her neighbor’s house.
Being absent, s(he) should be awaited for, if moving in
the same line as the seller.
حُرْمَةُ الجَارِ عَلَى الجَارِ كَحُرْمَةِ دَمِهِ.
(116)
A neighbor’s
respect is as significant to his neighbor as his blood.
مَثَلُ المَرْأَةِ الصَّالِحَةِ في النِّسَاءِ كَمَثَلِ
الغُرَابِ الأعْصَمِ الَّذِي اِحْدَى رِجْلَيْهِ
بَيْضَاءُ.
(117)
A pious woman among
other women is like unto a raven marked with a
white leg.
هَدِيَّةُ اللَّهِ إلَى المُؤْمِنِ السَّائِلُ عَلى
بَابِهِ.
(118)
A poor at the
door of the pious is God’s gift for him.
|
(25)
العِدَةُ دَيْنٌ، وَيْلٌ لِمَنْ وَعَدَ ثُمَّ أخْلَفَ!
وَيْلٌ لِمَنْ وَعَدَ ثُمَّ أخْلَفَ! وَيْلٌ لِمَنْ وَعَدَ
ثُمَّ أخْلَفَ.
(119)
A promise is a
debt. Woe is him who breaks his promise! Woe is him who
breaks his promise! Woe is him who breaks his promise!
خَرَجَ نَبِىٌّ مِنَ الأنْبِيَاءِ بِالنَّاسِ
يَسْتَسْقُونَ اللَّهَ تَعَالى، فَاِذا هُوَ بِنَمْلَةٍ
رافِعَةٍ بَعْضَ قَوائِمِها إلَى السَّمَاءِ.فَقَالَ:
اِرْجِعُوا فَقَدِ اسْتُجِيْبَ لَكُمْ مِنْ أجْلِ هذِهِ
النَّمْلَةِ.
(120)
A prophet went out
with his people to pray to God for rain. He saw an ant
raising its leg to the sky, and so he said to the
people: “Return to your homes for, God accepted your
prayers for the sake of this ant”.
غُفِرَ لامْرَأَةٍ مُوْمِسَةٍ مَرَّتْ بِكَلْبٍ عَلى
رَأْسِ رَكِيٍّ يَلْهَثُ كَادَ يَقْتُلُهُ العَطَشُ
فَنَزَعَتْ خُفَّهَا فَأَوْثَقَتْهُ بِخِمَارِهَا
فَنَزَعَتْ لَهُ مِنَ المَاءِ فَغُفِرَ لَهَا بِذلِكَ.
(121)
A prostitute was
passing by a well where she saw a dog at the point of
death from thirst. She tied her skirt to her shoe,
fetched water from the well and quenched the dog’s
thirst, and was thus forgiven (by God).
النَّاجِشُ آكِلُ رِبَاً مَلْعُونٌ.
(122)
A quack vender is just as
a usurer accursed.
مَسْأَلَةُ الغَنِيِّ شَيْنٌ في وَجْهِهِ يَوْمَ
القِيَامَةِ.
(123)
A rich man’s
request (to people) will be a badge of shame on his
face in the Day of Judgment.
مَسْأَلَةُ الغَنِيِّ نَارٌ.
(124)
A rich man’s
request (to people) will lead him to Hell.
عَالِمٌ يُنْتَفَعُ بِعِلْمِهِ خَيْرٌ مِنْ ألْفِ عَابِدٍ.
(125)
A scholar who
avails himself of his own knowledge is superior to a
thousand simple worshipers (of God).
اِذا عَلِمَ الْعَالِمُ فَلَمْ يَعْمَلْ كانَ
كَالْمِصْبَاحِ يُضِيْىءُ لِلنَّاسِ وَيُحْرِقُ نَفْسَهُ.
(126)
A scholar who does
not act upon his knowledge is like unto a
niche providing people with light but burning itself.
|
(26)
مَثَلُ العَالِمِ الَّذِي يُعَلِّمُ النَّاسَ الخَيْرَ
وَيَنْسَى نَفْسَهُ، كَمَثْلِ السِّرَاجِ يُضِيءُ
لِلنَّاسِ وَيُحْرِقُ نَفْسَهُ.
(127)
A scholar who
teaches people and forgets himself is like unto a
candle illuminating people but burning itself.
طَالِبُ العِلْمِ بَيْنَ الجُهَّالِ كَالحَىِّ بَيْنَ
الأمْواتِ.
(128)
A seeker of knowledge among
the ignorant is like unto a living creature among
the dead.
قِلَّةُ العِيَالِ أحَدُ اليَسَارَيْن.
(129)
A small family is
one way to comfort.
مَنْ قَتَلَ عُصْفُوْرَاً عَبَثَاً جَاءَ يَوْمَ
القِيَامَةِ وَلَهُ صُرَاخٌ عِنْدَ العَرْشِ يَقُولُ:
رَبِّ سَلْ هذا فِيْمَ قَتَلَنِي في غَيْرِ
مَنْفَعَةٍ؟
(130)
A sparrow killed
in vain will come to stand before God’s Throne in
the Day of Judgment, shouting “ O Lord! Ask this
man(the killer) why he killed me for no gain?”
مَثَلُ المُؤْمِنِ القَوْيِّ مِثْلُ النَّخْلَةِ،
وَمَثَلُ المُؤْمِنِ الضَّعِيْفِ كَخَامَةِ الزَّرْعِ.
(131)
A strong believer is
like unto a palm tree, and a weak one resembles a
stalk.
لا يَحْمِلَنَّكُمْ اِسْتِبْطاءُ أمْرٍ عَلى
اسْتِعْجالِهِ؛ فَاِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لا
يَعْجَلُ بِعَجَلَةِ أحَدٍ.
(132)
A supposedly postponed
affair should not make you do it hurriedly,
for the Great and the most Powerful God will not
haste for man’s hurry.
قَلْبٌ شَاكِرٌ وَلِسَانٌ ذَاكِرٌ وَزَوْجَةٌ
صَالِحَةٌ تُعِيْنُكَ عَلى أمْرِ دُنْيَاكَ وَدِيْنِكَ
خَيْرُ مَا اكْتَنَزَ النَّاسُ.
(133)
A thankful heart,
a mindful tongue, and a virtuous wife who helps
man in worldly and otherworldly affairs, are
better than whatever people might treasure.
سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُخَيَّر فِيْهِ
الرَّجُلُ بَيْنَ العَجْزِ وَالفُجُورِ، فَمَنْ
أدْرَكَ ذلِكَ الزَّمَانَ فَلْيَخْتَرِ العَجْزَ عَلَى
الفُجُورِ.
|
(27)
(134)
A time will come to
pass when man has to choose between helplessness and
debauchery. Those living at that time should prefer the
former on the latter.
كَانَ عَلى الطَّرِيْقِ غُصْنُ شَجَرَةٍ يُؤْذِي النَّاسَ
فَأَمَاطَهَا رَجُلٌ فَاُدْخِلَ الجَنَّةَ.
(135)
A tree branch had
blocked people’s way and hurt them. Somebody pulled it
aside and was thus allowed to Paradise.
لَيْسَ المُؤْمِنُ بِالطَّعَّانِ وَلا اللَّعَّانِ وَلا
الفَاحِشِ وَلا البَذِيءِ.
(136)
A true believer does
not taunt, damn, slander and abuse people.
لا تَجْتَمِعُ خَصْلَتانِ في مُؤْمِنٍ: البُخْلُ
وَالكِذْبُ.
(137)
A true believer is
bereft of two attributes: telling lie and stinginess.
يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ لِلْمُؤْمِنِ ثَمانِيَةُ خِصالٍ:
وَقارٌ عِنْدَ الهَزائِزِ؛ وَصَبْرٌ عِنْدَ البَلاءِ؛
وَشُكْرٌ عِنْدَ الرَّخاءِ؛ وَقُنُوعٌ بِما رَزَقَهُ
اللَّهُ عَزَّ وَجَلّ؛ لا يَظْلِمُ الأَعْداءَ؛ وَلا
يَتَحامَلُ عَلَى الأصْدِقاءِ؛ بَدَنُهُ في تَعَبٍ
وَالنّاسُ مِنْهُ في راحَةٍ.
(138)
A true believer should
have the following eight characteristics: soberness at
hard times, patience in calamities, gratefulness in
reliefs, contentment for whatever the Great and
Glorified God has given, avoidance from
oppressing enemies and hurting friends, and toleration
of physical sufferings to make people feel safe from
him.
المُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ المُسْلِمُوْنُ مِنْ لِسَانِهِ
وَيَدِهِ.
(139)
A true Muslim is
the one from whose tongue and hand, Muslims at
rest stand.
التَّاجِرُ الأمِيْنُ الصَّدُوُق المُسْلِمُ مَعَ
الشُّهَداءِ يَوْمَ القِيامَةِ.
(140)
A truthful,
trustworthy trader will keep company with martyrs in the
Day of Judgment.
التَّاجِرُ الصَّدُوقُ الأَمِيْنُ مَعَ النَّبِيَّينَ
وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَداءِ.
(141)
A truthful,
trustworthy trader will keep company with the prophets,
the truthful and martyrs (in the Day of Judgment).
|
(28)
شَارِبُ الخَمْرِ كَعَابِدِ وَثَنٍ
(142)
A wine drinker is
like unto an idol worshipper.
لِلْمَرْأةِ سِتْرَانِ: القَبْرُ وَالزَّوَاجُ
(143)
A woman has two
veils: the marriage bond and the grave.
مَثَلُ المَرْأةِ كَالضِّلْعِ، إنْ أرَدْتَ أنْ تُقِيْمَهُ
كَسَرْتَهُ؛ وَإنْ اسْتَمْتَعْتَ بِهِ اسْتَمْتَعْتَ بِهِ
وَفِيْهِ أَوَدٌ.
(144)
A woman is
like unto a (tender) rib.If you intend to straighten it,
it will break, and if you intend to avail yourself of
it, it will offer you the chance, though bent.
لَيْسَ لِلْمَرْأةِ أنْ تَنْتَهِكَ شَيْئَاً مِنْ مَالِهَا
اِلاّ بِاِذْنِ زَوْجِهَا.
(145)
A woman is not
allowed to give in charity anything of her husband’s
wealth without his permission.
دَخَلَتِ اِمْرَأةٌ النَّارَ في هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا
فَلَمْ تُطْعِمْهَا، وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ
خَشَاشِ الأرْضِ حَتَّى مَاتَتْ.
(146)
A woman was doomed
to Hell, for she had kept a cat in bonds without food to
die from hunger.
مَثَلُ الرَّافِلَةِ في الزِّيْنَةِ مِنْ غَيْرِ أهْلِهَا
كَمَثَلِ ظُلْمَةِ يَوْمِ القِيَامَةِ لا نُورَ لَهَ.
(147)
A woman who shows
her beauty to the public is like unto the dark of the
Day of judgment, with no light.
صَلاةُ المَرْأةِ وَحْدَهَا تَفْضُلُ عَلى صَلاتِهَا في
الجَمْعِ بِخَمْسٍ وَعِشْرينَ دَرَجَةً.
(148)
A woman's private
prayer is twenty five times as much the prayer she says
in the presence of men.
ما أكْرَمَ شَابٌّ شَيْخاً لِسِنِّهِ إلاّ قَيَّضَ اللَّهُ
عِنْدَ سِنِّهِ مَنْ يُكْرِمُهُ
(149)
A young man who
honors an oldster because of his old age, will be
honored in old age by someone appointed by God to do so.
دَعْ قِيْلَ وَقَالَ وَكَثْرَةَ السُّؤالِ وَاِضَاعَةَ
المَالِ.
(150)
Abandon hues and
cries, myriad (unnecessary) questions and destruction of
wealth.
|
(29)
بَيْنَ العَبْدِ وَبَيْنَ الكُفْرِ تَرْكُ الصَّلاة.
(151)
Abandonment of
prayer connects a servant of God to disbelief.
الوُضُوْءُ قَبْلَ الطَّعَامِ يَنْفِي الفَقْرَ؛
وَبَعْدَهُ يَنْفِي اللَّمَمَ، وَيُصَحِّحُ البَصَرَ.
(152)
Ablution before
eating makes poverty perish, and after eating removes
obsession and strengthens eyesight.
الوُضُوْءُ شَطْرُ الإيْمَانِ، وَالسِّواكُ شَطْرُ
الوُضُوْءِ.
(153)
Ablution is half of
faith, and toothbrushing is half of ablution.
اِزْهَدْ في الدُّنْيا يُحِبُّكَ اللَّهُ؛ وَازْهَدْ
فِيمَ
في أَيْدِي النَّاسِ يُحِبُّكَ النَّاسُ.
(154)
Abstain from the (material)
world, and beloved to God you will turn out to be, and
connive at people’s possessions and they’ll come to
love thee.
خَيْرُ دِيْنِكُمُ الوَرَعُ.
(155)
Abstinence is the best feature
of your faith (religion).
الزُّهْدُ في الدُّنْيا يُرِيْحُ القَلْبَ وَالبَدَنَ،
وَالرَّغْبَةُ فيها تُتْعِبُ القَلْبَ وَالبَدَنَ.
(156)
Abstinence refreshes one's
body and soul, and worldliness makes them suffer.
الزُّهْدُ في الدُّنْيا يُرِيْحُ القَلْبَ وَالبَدَنَ،
وَالرَّغْبَةُ فيها تُكْثِرُ الهَمَّ وَالحُزْنَ؛
وَالبِطانَةُ تُقْسِي القَلْبَ.
(157)
Abstinence refreshes one's
body and soul, worldliness increases one's
sorrows, and debauchery hardens one's heart.
لَيْسَ البَيَانُ كَثْرَةَ الكَلامِ، وَلكِن الخَوْضَ
فِيْمَا يُحِبُّ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، وَلَيْسَ العَيُّ
عَنِ اللِّسَانِ، وَلكِنْ قِلَّةُ المَعْرَفَةِ
بِالْحَقِّ.
(158)
Abundant speech brings
forth no eloquence; eloquence is meditation on what
God and his Holy Prophet love. Neither is stammering a
defect of tongue; stammering comes from deficient
knowledge of Truth (God).
عَلَيْكَ بِأَوَّلِ السَّوْمِ؛ فَاِنَّ الرِّبْحَ مَعَ
السَّمَاحِ.
|
(30)
(159)
Accept the first offer in
transactions, for profit follows leniency.
اِقْبَلِ الْحَقَّ مِمَّنْ أَتَاكَ بِهِ مِنْ صَغِيْرٍ
أَوْ كَبِيْرٍ؛ وَاِنْ كانَ بَغِيْضَاً بَعِيْدَاً؛
وَارْدُدِ الْبَاطِلَ عَلى مَنْ جَاءَكَ بِهِ مِنْ
صَغِيْرٍ أَوْ كَبِيْرٍ؛ وَاِنْ كانَ حَبِيْبَاً
قَرِيْبَاً.
(160)
Accept truth from
anybody (being him a child or and old man), even if
s(he) is an enemy or a stranger, and do not accept
falsehood from anybody (being him a child or an old
man), even if s(he) is a friend or a companion.
اِسْتِتَْمامُ الْمَعْرُوفِ خَيْرٌ مِنْ اِبْتِدائِهِ.
(161)
Accomplishing a good deed is
better than beginning it, (indeed).
تَعَلَّمُوْا العِلْمَ؛ وَتَعَلَّمُوْا لِلْعِلْمِ
السَّكِيْنَةَ وَالوَقَارَ؛ وَتَوَاضَعُوا لِمَنْ
تَعَلَّمُونَ مِنْهُ.
(162)
Acquire knowledge and
through it, peace (of mind) and soberness gain, and
to your teacher humble remain.
أَنْكِحُوا فَاِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمْ.
(163)
Act upon marriage as
a tradition, for I feel proud of your
great population.
الاَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ.
(164)
Actions depend
on (are rewarded according to) intentions.
البَغَايَا اللاّتِي يُنْكِحْنَ أَنْفُسَهُنَّ
بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ.
(165)
Adulterous are the
women who marry in the absence of witnesses.
الزِّنَا يُورِثُ الفَقْرُ.
(166)
Adultery entails
poverty.
تَنَاصَحُوْا في العِلْمِ؛ وَلا يَكْتُمْ بَعْضُكُمْ
بَعْضَاً؛ فَاِنَّ الخِيانَةَ في العِلْمِ أَشَدُّ
مِنَ الخِيانَةِ في الْمالِ.
(167)
Advise each
other in the acquisition of knowledge and do not
spare your knowledge from one another, for
treachery in this respect is worse than treachery to
wealth.
|
(31)
اِسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرَاً؛ فَاِنَّ الْمَرْأَةَ
خُلِقَتْ مِنْ ضِلْعٍ أَعْوَجَ؛ وَاِنَّ أَعْوَجَ شَيْىءٍ
في الضِّلْعِ أَعْلاهُ؛ فَاِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ
كَسَرْتَهُ؛ وَاِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ
فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرَاً.
(168)
Advise each other
to regard women well, for they are created from a
crooked rib. The most crooked part of a rib is its
highest part; if you try to make it straight, then you
will break it; and if you leave it crooked, it will
keep its crookedness. So, advise each other to regard
women well.
لَيَغْشَيَنَّ أُمَّتِي مِنْ بَعْدي فِتَنٌ كَقِطَعِ
اللَّيْلِ المُظْلِمِ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيْهَا
مُؤْمِنَاً وَيُمْسِي كَافِرَاً، يَبِيْعُ أقْوَامٌ
دِيْنَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا قَلِيْلٍ.
(169)
After me, my people will
fall to seditions as dark as nights, when man will be a
believer in the morning and an unbeliever at night, when
some people will barter their fate for unworthy
wealth of the world.
ما تُرِكَ بَعْدي فِتْنَةٌ أضَرُّ عَلَى الرِّجالِ مِنَ
النِّسَاءِ.
(170)
After my death,
nothing will be more harmful than women for men.
الأُمُورُ كُلُّهَا، خَيْرُهَا وَشَرُّهَا، مِنَ اللَّهِ.
(171)
All affairs,
being good or evil, belong to God.
كُلُّ خِلَّةٍ يَطْبَعُ عَلَيْهَا المُؤْمِنُ إلاّ
الخِيَانَةَ وَالكِذْبَ.
(172)
All attributes are
desirable for a believer, save treachery and telling
lie.
كُلُّ عَيْنٍ زَانِيَةٌ، وَالمَرْأةُ اِذا اسْتَعْطَرَتْ
فَمَرَّتْ بِالمجْلِسِ فَهِىَ زَانِيَةٌ.
(173)
All eyes are
adulterous, and an adulterous woman is she who odors
herself and passes by a people.
كُلُّ قَرْضٍ صَدَقَةٌ.
(174)
All forms of loaning are
considered charity.
كُلُّ الكِذْبِ يُكْتَبُ عَلى ابْنِ
آدَمَ إلاّ ثَلاثٌ: الرَّجُلُ يَكْذِبُ في الحَرْبِ؛
فَإِنَّ الحَرْبَ خُدْعَةٌ، وَالرَّجُلُ يَكْذِبُ
المَرْأةَ فَيُرْضيهَا، وَالرَّجُلُ يَكْذِبُ بَيْنَ
اثْنَيْنِ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمَ.
|
(32)
(175)
All forms of lying are recorded
in man’s book of deeds, save the following:
Telling lie in war for war is deceit, telling women a
lie to please them, and telling two persons a lie to
make them come to terms.
عَمَلُ البِرِّ كُلِّهُ نِصْفُ العِبَادَةِ، وَالدُّعَاءُ
نِصْفٌ، فَاِذا أَرَادَ اللَّهُ تَعَالى بِعَبْدٍ خَيْرَاً
اِنْتَحَى قَلْبَهُ لِلدُّعَاءِ.
(176)
All good deeds make
one half of worshipping (God) and praying makes the
other half, and when the Exalted God wishes good for
someone He will make his heart inclined towards praying.
كُلُّ صَاحِبِ عِلْمٍ غَرْثَانٌ إلى عِلْمٍ.
(177)
All holders of knowledge hunger for
new knowledge.
كُلُّ ذي مَالٍ أحَقُّ بِمَالِهِ يَصْنَعُ بِهِ مَا
يَشَاءُ.
(178)
All holders of wealth are
more entitled than others to use it as they wish.
كُلُّ عِلْمٍ وَبَالٌ يَوْمَ القِيَامَةِ إلاّ مَنْ عَمِلَ
بِهِ.
(179)
All kinds of knowledge will
entail evil results in the Day of Judgment, save that
which is put to practice.
كُلُّ أُمَّتِي مُعَافى إلاّ المجَاهِرينَ وَإنَّ مِنَ
الجِهَارِ أنْ يَعْمَلَ الرَّجُلُ بِاللَّيْلِ عَمَلاً
ثُمَّ يُصْبِحُ وَقَدْ سَتَرُهُ اللَّهُ تَعَالى فَيَقُولُ
عَمِلْتُ البَارِحَةَ كَذا وَكَذا وَقَدْ باتَ يَسْتُرُهُ
رَبُّهُ وَيُصْبِحُ يَكْشِفُ سِتْرَ اللَّه عَنْهُ.
(180)
All my people will
enjoy God’s forgiveness, save the pretentious-those who
(for instance)commit debauchery at night, which the
Exalted God conceals from people, but reveal it
themselves at daytime despite God’s concealment.
كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُوْلٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ.
(181)
All of you are observers
of and responsible for your subjects’ rights.
الخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُ اللَّهِ، فَأَحَبُّهُمْ إلَى
اللَّهِ أنْفَعُهُمْ لِعِيَالِهِ.
(182)
All people are
(members of) God’s household, but the dearest to Him are
the most beneficial for their own family.
|
(33)
كُلٌّ بَنِي آدَمَ حَسُودٌ وَلا يَضُرُّ حَاسِدَاً
حَسَدُهُ مَا لَمْ يَتَكَلَّمْ بِاللِّسَانِ، أوْ يَعْمَلْ
بِاليَدِ.
(183)
All sons of
Adam are jealous, and a person’s jealousy will not be
harmful unless (s(he expresses it or puts it into
action.
كُلُّ نَفْسٍ مِنْ بَنِي آدَمَ سَيِّدٌ؛ فَالرَّجُلُ
سَيِّدُ أهْلِهِ، وَالمَرْأَةُ سَيِّدَةُ بَيْتِهَ.
(184)
All sons of
Adam are kings- men ruling over their families and
women over their houses.
كُلُّ بَنِي آدَمَ خَطَاءٌ، وَخَيْرُ الخَطَّائِيْنَ
التَّوَابِيْنَ.
(185)
All sons of
Adam are wrong doers, and the best among them are the
penitent.
الكِذْبُ كُلُّهُ اِثْمٌ إلاّ مَا نَفَعَ بِهِ مُسْلِمٌ.
(186)
All sorts of lying are
sins, save the one benefiting people.
جُعِلَتِ الذُّنُوبُ كُلُّها في بَيْتٍ؛ وَجُعِلَ
مِفْتاحُها في شُرْبِ الخَمْرِ.
(187)
All vices are
confined in a house, the key to which
being drinking wine.
ما خَالَطَتِ الصَّدَقَةُ مَالاً اِلاّ أهْلَكَتْهُ.
(188)
Alms mixed with
one’s property will surely make it ruin.
الزَّكَاةُ قَنْطَرَةُ الإسْلامِ.
(189)
Alms-giving is a
bridge to Islam.
أَفْضَلُ الْمُؤْمِنِيْنَ اِسْلامَاً مَنْ سَلِمَ
الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ؛ وَأَفْضَلُ
الْمُؤْمِنِيْنَ اِيْمَانَاً أَحْسَنُهُمْ خُلْقَاً.
(190)
Among all believers,
the best Muslim is the one from whose hand and
tongue other Muslims feel at rest, and the most
faithful one is the most good-tempered.
مِنْ حُسْنِ عِبَادَةِ المَرْءِ حُسْنُ ظَنِّهِ.
(191)
Among man’s
good prayers is to have a good opinion of God.
خَيْرُ النَّاسِ أنْفَعُهُمْ لِلنَّاسِ.
|
(34)
(192)
Among people,
the best is one who brings them utmost gain (and
rest).
مِنْ أفْضَلِ العَمَلِ اِدْخَالُ السُّروْرِ عَلى
المُؤْمِنِ؛ تَقْضِي عَنْهُ دَيْنَاً؛ تَقْضِي لَهُ
حَاجَةً؛ تُنَفِّسُ لَهُ كُرْبَةً.
(193)
Among the best of
all deeds is to gladden a believer by paying his
debt, meeting his need and putting an end to his
suffering.
ثَلاثٌ مِنْ مَكارِمِ الاَخْلاقِ في الدُّنْيا
والآخِرَةِ: أَنْ تَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ؛ وَتَصِلَ
مَنْ قَطَعَكَ؛ وَتَحْلُمَ عَمَّنْ جَهِلَ عَلَيْكَ.
(194)
Among the great aspects
of good-manneredness are the following three:
forgiving those who treat you unjustly, joining
those who cut relations with you, and tolerating
those who insist in their ignorance against you.
خَمْسٌ مِنْ سُنَنِ المُرْسَلِيْنَ: الحَيَاءُ،
وَالحِلْمُ، وَالحِجَامَةُ، وَالسِّواكُ،
وَالتَّعَطُّرُ.
(195)
Among the prophets’
patterns of life are chastity, forbearance, brushing
one’s teeth and using perfume.
مِنْ أسْوَءِ النَّاسِ مَنْ أذْهَبَ آخِرَتَهُ
بِدُنْيَا غَيْرِهِ.
(196)
Among the worst people is
the one who barters his spiritual world for people’s
material world.
خَيْرُ اِخْوانِكُمْ مَنْ أهْدَى اِلَيْكُمْ
عُيُوبَكُمْ.
(197)
Among your brethren the
best, your faults to you manifest.
أُلْهُوا وَالْعَبُوا فَاِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يُرَى في
دِيْنِكُمْ غِلْظَةٌ.
(198)
Amuse yourselves with
plays and recreations, for I dislike watching
violence in your religion.
ما مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يَدْعُوْ لأَخِيْهِ بِظَهْرِ
الغَيْبِ إلاّ قَالَ المَلَكُ: وَلَكَ بِمِثْلِهِ.
(199)
An angel will
pray the same for whoever prays for his brother in
his absence.
حَقٌّ كَبِيْرِ الإخْوَةِ عَلى صَغِيْرِهِم كَحَقِّ
الوالِدِ عَلى وَلَدِهِ.
|
(35)
(200)
An elder brother has the
same right on his younger brothers as a father’s on his
children.
المُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَىَ اللَّهُ عَنْهُ.
(201)
An emigrant to God is
the one who avoids what He has forbidden.
الفَاجِرُ الرَّاجِي لِرَحْمَةِ اللَّهِ تَعَالى أقْرَبُ
مِنْهَا مِنَ العَابِدِ المُقْنِطِ.
(202)
An evildoer who has hope
in the Exalted God’s Mercy is closer to Him than
a disappointed pious.
لا يَنْبَغي لِلصَّدِيْقِ أنْ يَكُونَ لَعَّانَاً.
(203)
An honest man should
not be accustomed to cursing people.
ما أمْلَقَ تَاجِرٌ صَدُوْقٌ.
(204)
An honest merchant
will not suffer poverty.
طَلَبُ العِلْمِ سَاعَةً خَيْرٌ مِنْ قِيَامِ لَيْلَةٍ،
وَطَلَبُ العِلْمِ يَوْمَاً خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ ثَلاثَةَ
أشْهُرٍ.
(205)
An hour of
seeking knowledge is better than praying one
whole night, and a day of seeking knowledge is better
than fasting three months.
لَقيامُ الرَّجُلِ في الصَّفِّ في سَبيلِ اللَّهِ عَزَّ
وَجَلَّ ساعَةً أفْضَلُ مِنْ عِبادَةِ سِتِّينَ سَنَةٍ.
(206)
An hour of standing
in the line of holy war (jihad) for the cause of God is
better than sixty years of worshiping.
فِكْرَةُ سَاعَةٍ خَيْرٌ مِنْ عِبَادَةِ سِتِّيْنَ سَنَةٍ.
(207)
An hour of thinking
is better than sixty years of praying.
الجاهِلُ يَظْلِمُ مَنْ خالَطَهُ وَيَعْتَدي عَلى مَنْ
هُوَ دُونَهُ؛ وَيَتَطاوَلُ عَلى مَنْ هُوَ فَوْقَهُ؛
وَيَتَكَلَّمُ بِغَيْرِ تَمْييزٍ
(208)
An ignorant man oppresses
his companions, is cruel to his subjects, shows
vanity against great men and speaks foolishly.
|
(36)
المُتَعَبِّدُ بِغَيْرِ فِقْهٍ كَالحِمَارِ في
الطّاحُوْنِ.
(209)
An ignorant worshipper is
like unto a millstone ass.
وَلَدُ الزِّنَا شَرُّ الثَّلاثَةِ اِذا عَمِلَ بِعَمَلِ
أبَوَيْهِ.
(210)
An illegitimate child is
worse than his/her parents, should (s)he commit
adultery.
اليَمِيْنُ عَلى نِيَّةِ المُسْتَحْلِفِ.
(211)
An oath depends on
the intention of the oath-taker.
الشَّيْخُ شَابٌّ في حُبِّ اِثْنَتَيْنِ: في حُبِّ طُوْلِ
الحَيَاةِ وَكَثْرَةِ المَالِ.
(212)
An old man can feel
young for loving two things: long life and abundant
wealth.
الشَّيْخُ في أهْلِهِ كَالنَّبِيِّ في أُمَّتِهِ.
(213)
An old man to
his family is like unto a prophet to his people.
قَلْبُ الشَّيْخِ شَابٌّ على حُبِّ اثْنَتَيْنِ: حُبُّ
العَيْشِ وَالمَالِ.
(214)
An old man’s
heart is young for two things: love of life and love of
wealth.
سَوْداءُ وَلُودٌ خَيْرٌ مِنْ حَسْناءَ لا تَلِدُ،
وَاِنِّي مُكاثِرٌ بِكُمٌ الأُمَمَ.
(215)
An ugly fertile woman is
better than a beautiful barren one, for I take pride in
your greater population in respect to other nations.
وَأَىُّ داءٍ أدْوَى مِنَ البُخْلِ.
(216)
And what disease is
worse than miserliness?!
ما تَشْهَدُ المَلائِكَةُ مِنْ لَهْوِكُمْ إلاّ الرِّهَانَ
وَالنِّضَالَ.
(217)
Angels only make
their presence in your wrestling and horse–riding games.
طَالِبُ العِلْمِ تَبْسُطُ لَهُ المَلائِكَةُ أجْتِحَتَهَا
رِضَاً بِمَا يَطْلُبُ.
(218)
Angels spread out
their wings for the seekers of knowledge, for they are
pleased with what they seek.
|
(37)
الغَضَبُ مِنَ الشَّيْطَانِ، وَالشَّيْطَانُ خُلِقَ مِنَ
النَّارِ، وَالمَاءُ يُطْفِيءُ النَّارَ، فَاِذا غَضِبَ
أحَدُكُمْ فَلْيَغْتَسِلْ.
(219)
Anger belongs to Satan,
Satan was created from fire, and fire can be put out by
water. Thus, when one of you gets angry, (s)he should
immerse in water.
ما مِنْ خَارِجٍ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ في طَلَبِ العِلْمِ
إلاّ وَضَعَتْ لَهُ المَلائِكَةُ أجْنِحَتَهَا رِضَاً
بِمَا يَصْنَعُ حَتَّى يَرْجِعَ.
(220)
Angles spread out
their wings in satisfaction for whoever leaves his
home in search of knowledge, until he returns.
أَمْرٌ بَيْنَ أَمْرَيْنِ؛ وَخَيْرُ الاُمُوْرِ
أَوْسَاطُها.
(221)
Another preferable way is
there besides going to extremes, i.e. being moderate in
one’s deeds.
رَدُّ جَوَابِ الكِتَابِ حَقٌّ كَرَدِّ السَّلامِ.
(222)
Answering letters is as
much a must as greeting someone back.
الصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ المُسْلِمِيْنَ؛ اِلاّ صُلْحَاً
أحَلَّ حَرَامَاً أوْ حَرَّمَ حَلالاً.
(223)
Any compromise is
permissible among Muslims, save one by which the
lawful is made unlawful and vice versa.
ما مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيْهِمُ الرِّبَا إلاّ أُخِذُوا
بِالسَّنَةِ، وَما مِنْ قَوْمِ يَظْهَرُ فِيْهِمُ
الرَّشَاءُ إلاّ أُخِذُوا بِالرُّعْبِ.
(224)
Any group of
people among whom usury and bribery prevail will be
respectively afflicted with famine and fear.
لَمْ تُؤْتُوْا بَعْد كَلِمَةِ الإخْلاصِ مِثْلَ
العَافِيَةِ، فَاسْأَلُوْا اللَّهَ العَافِيَةَ.
(225)
Apart from sincerity(in
faith), you are not endowed with anything like safety.So,
ask God for it.
أَحْسِنُوا اِذا وُلِّيْتُمْ؛ وَاعْفُوا عَمَّا
مَلَكْتُمْ.
(226)
Appointed to a job,
be kind to and forgive your subordinates.
أَحْسِنُوا جِوَارَ نِعَمِ اللَّهِ لا تَنْفِرُوها؛
فَقَلَّمَا زَالَتْ عَنْ قَوْمٍ فَعَادَتْ اِلَيْهِم.
|
(38)
(227)
Appreciate God’s
blessings given to you, and let them not vanish, for
a lost blessing will hardly be regained.
أَمَا تَرْضى اِحْدَاكُنَّ أَنَّهَا اِذا كانَتْ
حَامِلاً مِنْ زَوْجِهَا وَهُوَ عَنْها رَاضٍ أَنَّ
لَها مِثْلَ أَجْرِ الصَّائِمِ الْقَائِم في سَبِيْلِ
اللَّهِ؛ فَاِذا وَضَعَتْ لَمْ يَخْرُجْ مِنْ لَبَنِها
جُرْعَةٌ وَلَمْ يُمَصَّ مِنْ ثَدْيِها مَصَّةٌ اِلاّ
كانَ لَها بِكُلِّ جُرْعَةٍ؛ وَبِكُلِّ مَصَّةٍ
حَسَنَةٌ؛ فَاِنْ أَسْهَرَها لَيْلَةً كانَ لَها
مِثْلُ أَجْرِ سَبْعِيْنَ رَقَبَةً تُعِتُقُهُمْ في
سَبِيْلِ اللَّهِ.
(228)
Are you (women)
not pleased that when one of you becomes pregnant of
her husband and he is satisfied with her, she will
be rewarded the reward of the one who keeps
fast while struggling in the way of God, and when
she gives birth to a child, she will be offered a
reward for each drop of milk she produces and for
each time her breast is sucked, and if she keeps
awake one night to look after her child, she will be
given the reward of releasing seventy slaves for
God’s sake?
اِنَّ الرَّجُلَ لا يَزَالُ في صِحَّةِ رَأْيِهِ مَا
نَصَحَ لِمُسْتَشِيْرِهِ، فَاِذا غَشَّ مُسْتَشِيْرَهُ
سَلَبَهُ اللَّهُ تَعَالى صِحَّةَ رَأْيِهِ.
(229)
As long as a
man truly guides those who consult him he continues
to enjoy correctness of opinion, but as soon as he
starts deceiving them, the Exalted God will deprive
him of this blessing.
أَتاني جِبْرِيلُ فَقَالَ: يا مُحَمَّدُ؛ عِشْ مَا
شِئْتَ؛ فَاِنَّكَ مَيِّتٌ؛ وَأَحْبِبْ مَا شِئْتَ؛
فَاِنَّكَ مُفارِقُهُ؛ وَاعْمَلْ مَا شِئْتَ؛
فَاِنَّكَ مَجْزِيٌّ بِهِ.وَاعْلَمْ أَنَّ شَرَفَ
الْمُؤْمِنِ قِيامُهُ بِاللَّيْلِ؛ وَعِزُّهُ
اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ.
(230)
Ascended to me Gabriel and
said: “Muhammad! Live as long as you wish, for you
will finally perish, love whatever you mind, for you
will leave it behind and do whatever you want to do,
for its reward will come back to you. Know that
night vigilance (for worship) is man’s dignity and
needlessness from people shows his magnanimity.
أُطْلُبُوا الْفَضْلَ عِنْدَ الرُّحَمَاءِ مِنْ
أُمَّتِي تَعِيشُوا في أَكنَافِهِمْ وَلا تَطْلُبُوهُ
مِنَ الْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ.
|
(39)
(231)
Ask for generosity from
the merciful among my people, not from the hardhearted,
and live under the protection of the former.
سَلُوْا اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَاِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ
أنْ يُسْأَلَ، وَأَفْضَلَ العِبَادَةِ اِنْتِظَارُ
الفَرَجِ.
(232)
Ask God (to
give you) of His bounties, for he likes asking Him. The
best act of worship is looking forward to
deliverance (in hard times).
سَلُوا اللَّهَ عِلْمَاً نَافِعَاً، وَتَعَوَّذُوْا
بِاللَّهِ مِنْ عِلْمٍ لا يَنْفَعُ.
(233)
Ask God (to
give you) useful knowledge, and take refuge with Him
from useless knowledge.
سَلُوا اللَّهَ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى الشِّسْعَ، فَإِنَّ
اللَّهَ إنْ لَمْ يُيَسِّرْهُ لَمْ يَتَيَسَّرْ.
(234)
Ask God for
everything, even a shoelace; for should He not
wish success, to nothing will you have access.
سَلْ رَبَّكَ العَافِيَةَ وَالمُعَافَاةَ في الدُّنْيا
وَالآخِرَةِ، فَاِذا أُعْطِيْتَ العَافِيَةَ في الدُّنْيا
وَأُعْطيتَهَا في الآخِرَةِ فَقَدْ أفْلَحْتَ.
(235)
Ask God for
good health and cure of all illness here and in the
Hereafter, for should you be bestowed with these in this
world and in the next, you will be prosperous.
سَلُوْا اللَّهَ العَفْوَ وَالعَافِيَةَ، فَاِنَّ أحَدَاً
لَمْ يُعْطَ بَعْدَ اليَقِيْنِ خَيْرَاً مِنَ العَافِيَةِ.
(236)
Ask God for
good health and forgiveness, for apart from certainty,
no one has been bestowed with anything
better prosperity.
اِسْتَرْشِدُوا الْعَاقِلَ تُرْشَدُوا؛ وَلا تَعْصُوهُ
فَتَنْدَمُوا.
(237)
Ask guidance from
the wise to find the straight path, and do not disobey
them; otherwise, you will become remorseful.
اِسْتَفْتِ نَفْسَكَ وَاِنْ أَفْتَاكَ الْمُفْتُون.
(238)
Ask your heart for
what’s false or true, and let others say whatever they
want to.
الاِسْتِغْفَارُ مَمْحَاةٌ لِلْذُّنُوبِ.
(239)
Asking forgiveness (from
God) rubs off sins.
|
(40)
حُسْنُ السُّؤالِ نِصْفُ العِلْمِ.
(240)
Asking properly is one
half of knowledge.
أَنْزِلُوا النَّاسَ مَنَازِلَهُمْ مِنَ الْخَيْرِ
وَالشَّرِّ.
(241)
Assign people their
due status(value) of good and evil.
أُنْصُرْ أَخَاكَ ظَالِمَاً أَوْ مَظْلومَاً؛ اِنْ يَكُ
ظَالِمَاً فَارْدُدْهُ عَنْ ظُلْمِهِ؛ وَاِنْ يَكُ
مَظْلُومَاً فَانْصُرْهُ.
(242)
Assist your brother (in
faith), being him an oppressor or oppressed; if the
former, keep him away from oppression and if the latter,
lend him a hand.
أَعِينُوا أَوْلادَكُمْ عَلَى الْبِرِّ؛ مَنْ شَاءَ
اسْتَخْرَجَ الْعُقُوقَ مِنْ وَلَدِهِ.
(243)
Assist your children in
doing good, for everybody can save his (her) children
from being cursed if (s)he so wishes.
تَقَبَّلُوْا لي بِسِتٍّ؛ أَتَقَبَّلْ لَكُمْ بِالجَنَّة:
اِذا حَدَّثَ أَحَدُكُمْ فَلا يَكْذِبْ؛ وَاِذا وَعَدَ
فَلا يُخْلِفْ؛ وَاِذا ائْتُمِنَ فَلا يَخُنْ؛ غُضُّوا
أَبْصَارَكُم؛ وَكُفُّوْا أَيْدِيَكُمْ وَاحْفَظُوْا
فُرُوجَكُمْ.
(244)
Assure me of six things,
and I will ensure you of entering Paradise:
avoidance of telling lie, avoidance of breaking your
promise, keeping away from treachery to trusts, closing
your eyes on the unlawful, controlling your hands and
restraining your privy parts.
رَوَاحُ الجُمْعَةِ وَاجبٌ عَلى كلِّ مُحْتَلِمٍ
(245)
Attending the Friday ritual prayer is
obligatory for all mature people.
أَبْغُونِي الضُّعَفاءَ فَاِنَّمَا تُرْزَقونَ
وَتُنْصَرُونَ بِضُعَفَائِكُمْ.
(246)
Attending the weak is
paying attention to me, for your sustenance and its
support (by God) is for the sake of them.
اِغْتَنِمْ خَمْسَاً قَبْلَ خَمْسٍ: شَبَابَكَ قَبْلَ
هَرِمِكَ؛ وَصِحَّتَكَ قَبْلَ سُقْمِكَ؛ وَغِنَاكَ قَبْلَ
فَقْرِكَ؛ وَفَرَاغَكَ قَبْلَ شُغْلِكَ؛ وَحَيَاتَكَ
قَبْلَ مَوْتِكَ.
|
(41)
(247)
Avail yourself of five
things before five other things: youth before
oldness, health before illness, wealth before need,
convenience before inconvenience and life before
death.
أَنْعِمْ عَلى نَفْسِكَ كَمَا أَنْعَمَ اللَّهُ
عَلَيْكَ.
(248)
Avail yourself of what
God has made available for you.
كُفَّ شَرَّكَ عَنِ النَّاسِ فَاِنَّهَا صَدَقَةٌ
مِنْكَ عَلى نَفْسِكَ.
(249)
Avoid doing evil to
people, for it is charity you give for yourself.
اِجْتَنِبُوا الْخَمْرَ؛ فَاِنَّها مِفْتَاحُ كُلِّ
شَرٍّ.
(250)
Avoid drinking wine,
for it is verily the key to all evils.
اِتَّقُوا الْحَجَرَ الْحَرَامَ فِي الْبُنْيانِ؛
فَاِنَّهُ أَسَاسُ الْخَرَابِ.
(251)
Avoid using (even one
piece of) unlawfully-earned stone in (your)
building, for the very stone causes its collapse.
تَرْكُ الدُّنْيا أَمَرُّ مِنَ الصَّبْرِ، وَأَشَدُّ
مِنْ حَطْمِ السُّيُوْفِ فِي سَبِيْلِ اللَّهِ عَزَّ
وَجَلَّ.
(252)
Avoidance of bidding to
good results in disgrace here and Fire in the
Hereafter.
اِنْتِظَارُ الْفَرَجِ بِالصَّبْرِ عِبَادَةٌ.
(253)
Awaiting betterment (in
life), is servitude to God if coupled with patience.
لا يَزَالُ العَبْدُ في صَلاةٍ مَا انْتَظَرَ
الصَّلاةَ.
(254)
Awaiting prayers by
God’s servants is (in fact) saying prayers.
[ PREVIOUS ] [
INDEX ] [
NEXT ]
|
|