And when there came to them a
Book from Allâh verifying that which they have, and aforetime they used to
pray for victory against those who disbelieved, but when there came to them
that which they did recognize, they disbelieved in him; so Allâh's curse
is on the unbelievers (89). Evil is that for which they sold their souls -
that they should deny what Allâh has revealed, out of envy that Allâh
should send down of His grace on whomsoever of His servants He pleases; so they
returned with wrath upon wrath, and there is a disgraceful punishment for the
unbelievers (90). And when it is said to them, "Believe in what Allâh
has revealed, " they say: "We believe in that which was revealed to
us;" and they deny what is besides that, while it is the truth verifying
that which they have. Say: "Why then did you kill Allâh's prophets
before if you were indeed believers?" (91) . And most certainly Musâ
came to you with clear evidence, then you took the calf (for a god) in
his absence and you were unjust (92). And (remember) when We made a
covenant with you and raised the mountain over you: "Take hold of what We
have given you with firmness and listen (to Our words)". They said:
"We hear and disobey. " And they were made to imbibe (the love
of) the calf into their hearts on account of their unbelief. Say: "Evil
is that which your belief bids you if you are believers" (93).
COMMENTARY
QUR’ĀN: And when there
came to them a Book: The context shows that "a Book" refers to
the Qur’ân.
QUR’ĀN : and aforetime
they used to pray for victory against those who disbelieved: It appears
that whenever the pagans of Arabia clashed with the Jews, the latter prayed for
victory by the right of the Prophet, and by his prophethood and emigration; and
that this was their usual custom before the advent of the Prophet, so much so
that even the pagans knew it of them. It all is implied in the word, "they
used to".
QUR’ĀN: but when there
came to them that which they did recognize: They knew that Muhammad
(s.a.w.a.) was the awaited Prophet, because all the attributes and particulars
mentioned in their books fitted on him perfectly. And yet they denied his
truth.
QUR’ĀN: Evil is that for
which they sold their souls. . .: "Baghyan " ( = out of envy) is in accusative
case, explaining the reason why they disbelieved in Muhammad (s.a.w.a.) even
after recognizing him. What they did was "out of envy", "that
Allâh should send down of His grace on whomsoever of His servants He
pleases" was the object of their envy. "so they returned with wrath
upon wrath", that is, they returned doubly enraged. It may also mean that
they invited double wrath of Allâh upon themselves - the first
because they disbelieved in Torah and the second because they disbelieved in
the Qur’ân.
The verse says that they were
partisans of the Prophet long before he was born; they prayed to Allâh for
victory by his name and his Book. When the Prophet was sent and the Qur’ân
was revealed, they very well recognized that he was the Prophet in whose name
they used to pray for victory, and whose coming they awaited. But they were
overwhelmed by envy and arrogance. No sooner did the Prophet begin his call then
they denied his truth, and forgot all that they used to tell about the awaited
prophet. It was not surprising as they had earlier disbelieved in Torah too.
Thus they committed disbelief after disbelief, and invited the wrath of
Allâh upon themselves, not once but twice.
QUR’ĀN: and they deny
what is besides that: That is, they claim that they do not believe in any
book other than Torah; but the fact is that they do not believe even in Torah.
QUR’ĀN: Say: "Why
then did you kill Allâh's prophets. . . ": The conjunctive,
"then", serves to relate this question to their claim, "We
believe in that which was revealed to us". If this claim of yours is
correct then why did you kill the prophets of Allâh? And why did you
disbelieve in Musâ by taking the calf for a god? And why did you say,
"We hear and disobey", when We took a promise from you and lifted the
mountain over you?
QUR’ĀN : and they were
made to imbibe (the love of) the calf into their hearts: "al-Ishrâb"
( = to make to
imbibe, to make to drink). Instead of saying `the love of the calf', the verse
says, "to imbibe the calf", for emphasis, as though they had drunk
the calf itself into their hearts. The sentence thus contains two metaphors -
"the calf" for the love of the calf, and imbibing into hearts for loving.
QUR’ĀN : Say: "Evil
is that which your belief bids you. . . ": It is a derisive expression
ridiculing them for their killings of the prophets, their disbelief in
Musâ and their arrogance in committing sin after sin and then claiming
that they were the true believers. The verse tauntingly asks them: Is this what
your belief bids you?
TRADITIONS
as-Sâdiq (a.s.)
explained the verse, and when there came to them a Book from Allâh
verifying that which they have. . ., in this way: "The Jews found in
their books that Muhammad (s.a.w.a.), the Messenger of Allâh, would
migrate and settle between `Ayr and Uhud. So, they went out looking for that
place. They passed by a mountain called Hadâd;
and they said: `Hadâd -and Uhud are the same'. So they dispersed
nearby; some of them settled at Taymâ', and some others at Fadak and yet
others at Khaybar. Those at Taymâ' once desired (to see) some of their
brethren (at another place). A Bedouin from (the tribe of) Qays passed by them
and they hired (his camels).
He told them: `I shall take you
from between `Ayr and Uhud.' They told him: `When you pass between the two,
tell us.' When they reached the land of Medina, he said: `That is `Ayr and this
is Uhud.' They descended from his camels and said to him: `We have now found (the
place of) our desire; now we do not need your camels, you may go wherever you
wish.' Then they wrote to their brethren at Fadak and Khaybar: `We have found
the place, come therefore to us.' They wrote in reply: `Now we have settled in
this place, and have acquired properties; and we are so near to you. Therefore,
when it will happen (i.e., when the Prophet will come to Medina), we shall rush
to you.' Those Jews acquired properties in the land of Medina. When their
wealth increased, its news came to the ears of Tubba’
and he attacked them. They fortified themselves and he laid siege to them. (And
they used to take pity on the weekly soldiers of Tubba` and throw dates and
barley to them at night. This came to the notice of Tubba` and he softened
towards them.
He assured them of their safety and they came down to him. He told them: `I do
like this place of yours and I am inclined to settle down here.' They said: `It
is not for you. It is the migration place of a prophet; and no one may settle
down here until that happens.' Thereupon he said: `Then I am leaving among you
some of the members of my clan, so that when it happens they shall help and
assist him.' Thus he left behind the two tribes you see today, the Aws and the
Khazraj. When these two (tribes) increased in number, they used to grab the
properties of the Jews. At that time, the Jews used to warn them: `Oh! when
Muhammad (s.a.w.a.) is sent (by Allâh) we shall certainly turn you out
from our town and properties.' But when Muhammad (s.a.w.a.) was sent as
Prophet, it was the Helpers (the Aws and the Khazraj) who believed in him and
the very Jews denied him! This is the meaning of the words of Allâh, and
aforetime they used to pray for victory against those who disbelieved. . .
" (al-`Ayyâshî )
Ibn Ishâq, Ibn Jarîr,
Ibn al-Mundhir, Ibn Abî Hâtim and Abû Na'aym (in his Dalâ'ilu
'n-nubuwwah) have narrated from Ibn `Abbâs that he said:
"The Jews used to pray for victory against the Aws and the Khazraj by the
right of the Messenger of Allâh, before he was sent as prophet. However,
when Allâh raised him from the Arabs, the same Jews disbelieved in him and
denied what they used to say about him. Mu'âdh ibn Jabal, Bishr ibn
Barâ' ibn Ma'rûr and Dâwûd ibn Salamah told them: `O Jews! Fear
Allâh and accept Islam; because it was you who used to pray for victory
against us by the right of Muhammad, while we were polytheists, and you used to
tell us that he would (soon) be sent, describing to us his attributes.'
Salâm ibn Mushkîm, one of the tribe of Banû an Nadîr, said to
them: `He has not brought to us anything we know; and he is not the prophet we
were telling you about.' Then Allâh sent down (the verse): `And when
there came to them a Book from Allâh . . . ' " (ad-Durru '1-manthûr)
Abu Nu'aym has narrated in his Dalâ'ilu
'n-Nubuwwah from the chains of `Atâ' and ad-Dahhâk,
from Ibn `Abbâs that he said: "The Jews of Banû Qurayzah and
Banû an-Nadîr, before Muhammad (s.a.w.a.) was sent as prophet,
used to pray to Allâh for victory, invoking Him against the disbelievers
and saying: `O Allâh! We seek Thy help, by the right of the untaught
prophet, to let us triumph over them.' And they were given victory. But when
there came to them that which they did recognize (i.e., Muhammad -
s.a.w.a.) , and actually they had no doubt whatsoever about him, they
disbelieved in, and denied him. (ad-Durru 'l-manthûr )
The author says: Similar
traditions have been narrated by various other chains also.
A commentator, after pointing to
the last mentioned traditions and others like them, says: "These
traditions - weak as their narrators are and incompatible as they are
with the narrated traditions - are anomalous in their meaning too,
because they maintain that the prayer for victory was made `by the person of
the Prophet' or, as some traditions say, `by the right of the Prophet'; and
such a prayer is against the sharî`ah; and no one has any right on
Allâh. How could prayer be offered with the help of such a non-existent
right?
Reply: This objection
results from not understanding the meaning of "right" and oath. Oath
is used to join and bind a proposition, order, request or exclamation to an
honourable and sublime thing - if that proposition etc. is wrong, the
honour and sublimity of the thing bound to it, is tarnished and damaged. When
you say, "By my life, Zayd is standing", you have bound the honour of
your life to the truth of your statement; if that statement be wrong, your life
would loose its honour. When you say, "By my life, I shall do this
work", or "I entreat you, by my life, to do this work", you
have, in the same way, put the honour of your life at stake for that work; if
you did not do it, or if the second party did not heed to your entreaty, your
life would loose its honour, its dignity. Two things emerge from this
explanation:
First: Oath is the
strongest method of emphasizing a talk, as the scholars of literature have
confirmed.
Second: The thing by which
one swears, must be more honourable and more important than the proposition
etc. which it is related to; because a proposition cannot be emphasized with
the help of a less important thing. Allâh has sworn, in His Book, by His
own name and attributes. For example, So, by your Lord, We would most
certainly question them all (15 :92). Also, He quotes others swearing by
His name and attributes: By Allâh, our Lord . . . (6:23) ; Then
by Thy Might I will surely make them live an evil life (38:82) . But
He has also sworn by His Prophet, His angels and His books, as well as by His
creatures like the heaven, the earth, the sun, the moon, the stars, the night,
the day, the mountains, the rivers, the towns, the man, the tree, the fig and
the olive. It could not be possible unless these things had a real dignity of
their own bestowed on them by Allâh; every such thing must have an
attribute reflecting one of the divine attributes, or an activity related to
the divine sublimity and every dignity and honour emanates from Him.
Now, what objection can be raised
against a suppliant, if he prays to Allâh for something entreating Him by
one of the above-mentioned things - considering the fact that
Allâh Himself has sworn by those things and has given them a sublimity
and dignity? Why an exception should be made in case of the Apostle of
Allâh only? Is it not an affront to the Prophet to remove him from this
common way of showing respect? By my life, Muhammad, the Apostle of Allâh
(s. a. w. a.) is not less honourable in the eyes of Allâh than an Iraqi
fig or a Syrian olive! These people forget that Allâh Himself has sworn by
His Prophet: By your life! they were blindly wandering on in their
intoxication (15 :72).
Now we should have a look at the
"right". Right, as opposed to wrong, means a factual thing, existing
outside imagination, like the earth and the man; in short, every real and
substantial thing, as opposed to illusory and imaginary ones. Monetory and
other social rights come within this category because they are firmly
established by the society.
The Qur’ân has nullified all
the rights claimed by man, except that which is laid down and confirmed by
Allâh - in creation as well as in legislation. Right in the
legislative and social spheres is that which Allâh Himself has
established, like the monetary rights, the rights of the brothers and the
rights of the parents etc.
It is necessary to mention here
that no one can lay down a right against Allâh, no one can make it
incumbent upon Allâh to do or give something. But it is possible for
Allâh to make it incumbent upon Himself to do something, or to give
someone something, all in the sphere of legislation. Then that
"someone" shall have a right on Allâh which Allâh Himself
has established. For example, Allâh says: even so (now) it is a
right on Us (that) We deliver the believers (10:103); And
certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the
apostles: Most surely they shall be assisted ones, and most surely Our host
alone shall be the victorious ones (37:171-173)
The assistance, promised here, is
general and unconditional, not restricted by any proviso. Getting deliverance
is the right of the believers on Allâh, and getting assistance is, in the
same way, the right of the apostles. By establishing this right on Himself for
the apostles, Allâh has enhanced their dignity and honour. And there is
nothing to prevent a suppliant from entreating Allâh to help and deliver
him from his difficulties, by the right of His apostle or apostles. Allâh
Himself has laid down that right and He Himself swears by every honourable
thing, showing us that such oaths and adjurations are in fact liked by Him.
In short, there is no hitch in
entreating Allâh by His Apostle or by the right of His Apostle. The same
applies to entreating Him by His friends, or by the right of His friends. He
has established a right for them on Himself that He will surely assist them in
the path of happiness, with every related assistance.
The claim that "no one has
any right on Allâh" is just a nonsense. Of course, no one can lay
down a right for himself on Allâh; no one can make it incumbent on
Allâh to do some thing. But a suppliant does not pray to Allâh by a
right forced on Allâh by someone else; he pleads to Him by a right which
He Himself has established pledging His Own word; and His Promise is never
broken.