And We said: "O Adam!
dwell you and your wife in the Garden and eat (you both) from it (freely)
a plenteous (food) wherever you (two) wish and do not approach (you
two) this tree, for then you (two) will be of the unjust" (35).
But the Satan made them both slip from it and drove them out of what they were
in; and We said: "Get down, some of you being the enemies of others; and
there is for you in the earth an abode and a provision for a time" (36).
Then Adam received (some) words from his Lord, so He returned to him
mercifully; surely He is Oft-returning (to mercy), the Merciful (37)
. We said: "Get down you there-from all together; and if there
comes to you a guidance from Me, then whoever follows My guidance, no fear
shall come upon them, nor shall they grieve (38) . And (as to) those
who disbelieve in, and belie, Our signs, they are the inmates of the fire, in
it they shall abide" (39).
* * * * *
COMMENTARY
QUR’ĀN: And
We said: "O Adam! dwell you and your wife. . . ": Although the
story of the angels' prostration before Adam has been repeated several times in
the Qur’ān, that of his placement in the Garden has been given in three
places only:
First: The verses given
above, from Chapter 2 (the Cow).
Second: In Chapter 7 (the
Elevated Places): And (We said):
"O Adam! dwell you and
your wife in the Garden; so eat from where you desire, but do not go near this
tree, for then you will be of the unjust" (19). But the Satan
whispered an evil suggestion to them that he might make manifest to them what
was hidden from them of their nakedness, and he said: "Your Lord has not
forbidden you from this tree except that you may not both become two angels or
that you may (not) become of the immortals" (20). And he
swore to them both: "Most surely I am a sincere adviser to you" (21).
Then he caused them to fall by deceit; so when they tasted of the tree,
their nakedness became manifest to them, and they both began to cover
themselves with the leaves of the Garden; and their Lord called out to them:
"Did I not forbid you both from that tree and say to you that the Satan is
your open enemy?" (22). They said: "Our Lord! We have been
unjust to ourselves, and if Thou forgive us not, and have (not) mercy on
us, we shall certainly be of the losers" (23). He said: "Get
down, some of you being the enemies of others, and there is for you in the
earth an abode and a provision for a time" (24). He (also) said:
"Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you
be raised" (25).
Third:
In Chapter 20 (Tā-Hā): And certainly We had covenanted unto
Adam before, but he forgot; and We did not find in him any determination
(115). And when We said to the angels: "Prostrate before Adam",
they did prostrate, but 1blīs (did it not); he refused (116).
So We said: "O Adam! surely this is an enemy to you and to your wife;
therefore let him not drive you both forth from the Garden so that you should
be put to toil (117); Surely it is (ordained) for you that you
shall not be hungry therein nor bare of clothing (118); and that you
shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun" (119).
But the Satan whispered an evil suggestion to him; he said: "O Adam! shall
I guide you to the tree of immortality and a kingdom which decays not?" (120).
Then they both ate of it, so their nakedness appeared unto them, and they both
began to cover themselves with leaves of the Garden, and Adam disobeyed his
Lord, so he got astray (121). Then his Lord chose him, so He turned to
him and guided (him) (122). He said: "Get down you two therefrom,
all (of you), one of you (is) enemy to another. So if there comes
to you guidance from Me, then whoever follows My guidance, he shall not go
astray nor be unhappy (123). And whoever turns away from My remembrance,
his shall surely be a straitened life, and We will raise him, on the Day of
Resurrection, blind" (124). He shall say: "My Lord! why hast
Thou raised me blind, and I was a seeing one indeed?" (125) He will
say: "Even so: Our signs came to you, but you forgot them; even thus shall
you be forsaken this day" (126). And thus do We recompense him who
is extravagant and does not believe in the signs of his Lord; and certainly the
chastisement of the hereafter is severer and more lasting" (127).
The context,
and particularly the opening words of the story, "Verily I am going
to make in the earth a vicegerent", clearly show that it was for the earth
that Adam was created; it was the original plan that he should live and die in
the earth. Allāh had temporarily placed the couple in the Garden to test
them in order that their nakedness might be uncovered to them. Also the context
in all three places shows that the order to the angels to prostrate before
Adam, and then to Adam to stay in the Garden is a single, continuous, story. It
all shows that Adam (a. s.) was created specifically for the earth, and the way
to send him down was through the Garden as mentioned in the Qur’ān: It was
shown that he was superior to the angels and, therefore, more qualified for the
vicegerency of Allāh; then they were told to prostrate before him, in
acknowledgement of his superiority; then he was placed in the Garden but
forbidden to go near a particular tree; so that on eating from it they should
become aware of their nakedness and then be sent down to the earth. It means that
the last link in this chain was their becoming aware of their private parts -
it was this factor which irrevocably showed that they were fit for this earth,
ready for this life. "as-Saw 'ah", ( literally means shame, disgrace,
private part of the body. In this story it has been used in the last meaning,
as may be seen from the words, "and they both began to cover themselves
with leaves of the Garden". That is why we have translated it as
"nakedness". ) However, their awareness of their pudenda proved that
in addition to their spiritual qualities, they had also animal instincts and
desires ingrained in them. It naturally made them dependent on nutrition and
growth. Iblīs wanted them to become aware of their nakedness. Adam and his
wife were given earthly, human existence and were at once placed in the Garden
without any delay; they were not given time to perceive and understand their
nakedness or its concomitants; they had not yet comprehended the life of this
earth and its necessities. When they were sent to the Garden their connection
with the spiritual world, including the angels, was strong; their link with it
was not weakened. It should be noted that Allāh has said, "what was
hidden from them"; He has not said, "what had been hidden from
them"; it may be inferred from the expression used that their nakedness
could not remain hidden for ever in this life; it was hidden for only a short
period when they were placed in the Garden. The uncovering of their nakedness
with all its concomitants was a predetermined fact and it depended upon their
eating from that tree. That is why Allāh had told them: "therefore
let him not drive you both forth from the Garden so that you should be put to
toil"; thereafter, the Satan "drove them out of what they were
in".
It should not
be overlooked that even when Allāh pardoned them after their repentance,
He did not return them to the Garden - they were sent down to the earth
to live therein. If their eating of the tree, the uncovering of their private
parts and the life of this world were not a confirmed divine plan, an
irrevocable predetermined decree, they would have been returned to their place
in the Garden as soon as they were forgiven their mistake. In short, it was the
divine plan that they should spend sometime in the Garden to get them prepared
for the life in this world; and their removal from the Garden, according to the
causal relation decreed by Allāh, depended on their eating from the tree
and becoming aware of their nakedness, and it happened because they listened to
the whispering of the Satan.
Allāh
says: "And certainly We had covenanted unto Adam before, but he
forgot". Which covenant does this verse allude to? Does it refer to the
admonition, "and do not approach (you two) this tree, for then you (two)
will be of the unjust"? Or to the warning, "surely this (i.e., the
Satan) is an enemy to you and to your wife"? Or does it refer to the
general covenant made with all human beings in general and with the prophets in
particular?
The first
possibility is out of question altogether. Allāh says: "But the Satan
whispered an evil suggestion to them . . . and he said: ‘Your Lord has not
forbidden you from this tree except that you may not become two angels or that
you may (not) become of the immortals . . .' " Obviously, when Adam and
his wife committed the error and tasted of the tree they were aware of the
prohibition - even the evil suggestion of the Satan had begun with a
reference to it. And Allāh says in this verse that "We had covenanted
unto Adam before, but he forgot; and We did not find in him any
determination." It, therefore, could not refer to that prohibition,
because Adam had not forgotten it at all.
The second
suggestion - that the covenant might refer to the warning against the
Satan - is not so wide of mark; still it is not supported by apparent
meaning of the verses. The said warning was given to both Adam and his wife,
while this verse refers to a covenant made especially with Adam.
It leaves us
with the last alternative that the covenant means the general covenant which
was made with the whole mankind and more particularly with the prophets. This
verse (about the covenant with Adam and his forgetting it) occurs at the
beginning of the story in the chapter of Tā-Hā; and the story
concludes with the words, "So if there comes to you guidance from Me, then
whoever follows My guidance, he shall not go astray nor be unhappy. And whoever
turns away from My remembrance, his shall surely be a straitened life, and We
will raise him, on the Day of Resurrection, blind. He shall say: ‘My Lord! why
hast Thou raised me blind, and I was a seeing one indeed?' He will say: ‘Even
so: Our signs came to you, but you forgot them; even thus shall you be forsaken
(literally: forgotten) today."'
These
concluding verses perfectly fit that opening one. To turn away from the
remembrance of Allāh is not different from forgetting the covenant of
Allāh. Add to it the use of the same verb (you forgot them) in
the next verse. All these references are perfectly compatible with the covenant
made with the souls of the human beings about the Mastership of Allāh and
their own servitude. That covenant obliged the man that he should never forget
that Allāh is his Lord, the Ruler and Master of his affairs; nor should he
lose sight of the fact that he is a wholly owned slave of Allāh; that he
has no authority whatsoever over his benefit or harm; nor does he has any
control over his life, death or resurrection; in short he owns neither his
person, his characteristics nor his actions.
The error that
stands opposite to this remembrance is forgetfulness - man forgets his
Lord and His All-encompassing Mastership; he becomes engrossed in his own
self, getting bogged down more and more in the mire of this world's
attractions.
Look at this
world's life, with all its diversity; and see how it spreads its tentacles in
all directions. Note how it is shared by the believer and the unbeliever both.
And then find out how the two groups respond to its joy and sorrow. How
different is their respective attitude towards this life's success and failure,
happiness and unhappiness, content and discontent, relief and suffering. These
factors affect the two groups - the believers and the unbelievers -
in entirely different ways. The believer has the knowledge of Allāh and the
unbeliever lacks this knowledge. And it causes all the differences in their
respective behaviour. Every man looks at this world; a world that is submerged
in all types of misfortunes and disasters: a life followed by death, a health
ruined by disease, a prosperity eaten away by poverty, a comfort destroyed by
discomfort, a gain nullified by loss - this is, in a nutshell, the life
of this world. The believer knows that everything and every affair belongs to
Allāh; nothing is independent of God, the Lord. Every thing and every
affair emanates from Him; and all that originates from Him is good and
beautiful; nothing but beauty and splendour, goodness and excellence, can come
from Him. And because all things and all affairs issue forth from his Lord and Master,
he thinks that all is elegant and fine; he dislikes nothing and fears nothing;
everything in his eyes is likeable, except that which his Master tells him to
dislike. He subjugates his likes and dislikes to those of his Master. In short,
all his attention is fixed to the pleasure of his Master. He knows that
everything is the sole property of God; none else has any share in anything.
That being the case, why should he worry how the Master manages His own
property? He does not think that he is competent to meddle in the affairs of
his Lord. This submission to Allāh creates a perfect tranquillity, a truly
happy life, untarnished by unhappiness; a light without darkness, a joy
without sorrow, a benefit without harm, and a riches without want. It all happens
because he believes in Allāh and in His mastership.
On the other
hand is the unbeliever who does not know Allāh. By cutting himself off
from the one and only Master, he has to bow his head before every creature. He
believes that everything is independent in its actions - that it has a
power of its own to benefit or to harm, to do good or evil. Consequently, he
remains in constant fear of everything; he is ever apprehensive of every real
or imagined danger. He is always grieving for want has befallen him, longing
for the opportunities he has missed. He feels nostalgia for the prestige or
wealth that is gone; breaks his heart for the children, relatives or friends
who have left him. He is inextricably trapped by the attractions of the world;
he relies on them and has trust in them; and when any thing goes wrong, he
sinks into despair. Then as soon as he makes a virtue of necessity and is
resigned to that misfortunate, a new calamity overwhelms him. In this way, he
is always driven from pillar to post, with a heavy heart and a gloomy
countenance; "thus does Allāh lay uncleanliness on those who do not
believe".
It can be
seen, in the light of the above discourse, that forgetting the covenant and
unhappiness of this world's life, both are interrelated - the later
springs from the former. This fact becomes clearer if we compare the wordings
of the verse 20:123-124 with those used in the verse under discussion. The
former says: So if there comes to you guidance from Me, then whoever follows
My guidance, he shall not go astray nor be unhappy. And whoever turns away
from My remembrance, his shall surely be a straitened life, and We will raise
him, on the Day of Resurrection, blind. And the same idea has been
expressed in this verse in the following words: . . . then whoever follows
My guidance, no fear shall come upon them, nor shall they grieve.
It may be inferred
from these verses that the forbidden tree was of such a nature that if one ate
from it he would certainly be entangled in the troubles and misfortunes of this
life - he would spend his life in this world, heedless of his own place,
forgetting his Lord. Probably Adam (a. s.) wanted to combine the fruit of that
tree with the covenant that he had entered into with his Lord. But he could not
succeed; the fruit had its effect, he forgot the covenant and fell into the
troubles and toils of this world. Then he was saved when he repented before
Allāh and Allāh turned to him with mercy.
QUR’ĀN: and eat (you two) from
it (freely) a plenteous (food) "ar-Raghad " ( ) literally means
happiness, well-being, good life and affluence arghada 'l -qawmu
mawāshiyahum ( ) means, "the people left their cattle
to graze wherever it liked. "Qawmun raghad" () and "nisā’un
raghad” ( ) means
people (or women) having a life of plenty and opulence.
QUR’ĀN: and do not approach (you
two) this tree; The context shows that actual prohibition was of eating
from it; but they were told not even to approach it; the prohibition was
couched in these terms for emphasis. What was really forbidden is seen from the
verse: so when they tasted of the tree, their nakedness became manifest to
them (7:22), and . . . they both ate of it, so their nakedness appeared
unto them (20:121) .
QUR’ĀN: for then you (two) will
be of the unjust: "az-Zālimīn " () is the nomen agentis of az-zulm
( = injustice, to do
wrong ). It is not from az-zulmah (darkness), as has been
suggested by someone. Adam and his wife
acknowledged their wrong-doing, and the Qur’ān
quotes them as saying: "Our Lord! we have been unjust to ourselves, and
if Thou forgive us not, and have (not) mercy on us, we shall certainly
be of the losers" (7:23).
This clause
has been changed in Chapter 20 to "so that you should be put to
toil"; and the toil has further been explained in these words: Surely
it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein (i.e.
in the Garden) nor bare of clothing; and that you shall not be thirsty
therein nor shall you feel the heat of the sun (20:118-119). Clearly,
the injustice and wrong-doing, mentioned in the verse 2:25, was to bring in its wake the toil of this world - hunger, thirst, nakedness
and other discomforts. The injustice or wrong that they had done was against
their own selves; it was neither a sin (as this term is used in the sharī‘ah
) nor an injustice against Allāh. It shows that the prohibition was in
the nature of an advice pointing out to them what was good for their own
comfort; it did not have the force of an ordained law. Adam and his wife did
wrong to themselves, because their disregard to that divine advice caused their
removal from the Garden.
When a man
commits a sin (i.e. an offence, from the sharī‘ah point of view),
he is given a punishment. Then if he repents and his repentance is accepted,
the punishment is completely waived off, and he is returned to his previous
position as though he had not committed the sin at all. If Adam and his wife
were guilty of such a sin, they should have been returned to their place in the
Garden soon after their repentance was accepted. But it was not done. It
clearly shows that the prohibition did not have the force of an ordained law;
it was only an advice. Even so, neglecting it had its natural effect on both of
them and they had to come out of the Garden. But this removal from the Garden
was not a punishment for any sin or crime; it was the natural consequence of
the wrong they had done against their own selves. (We shall write again on this
subject, God willing.)
QUR’ĀN: But the
Satan made them both slip from it: The Satan could have misled them by creating
evil thoughts in their hearts, in the same way as he misleads other human
beings. But many verses, in the three narratives quoted at the beginning of
this commentary, show that the Satan had appeared before Adam and his wife, and
had talked to them face to face:
So We
said: "O Adam! surely this is an enemy to you and to your wife" (20:117).
Allāh had pointed out the Satan to Adam, not by any verbal description but
by showing to him the person of the said enemy. (Note the demonstrative
pronoun, "this is".)
(The Satan) said:
"O Adam! shall I guide you to the tree of immortality. . . " (20:120).
The speaker, that is, the Satan, must have talked to Adam face to face.
And he (i.e.
the Satan) swore to them both: "Most surely I am a sincere
adviser to you" (7:21). Obviously, he was visible to Adam and
his wife and swore during his talk with them .
. . . and
their Lord called out to them: "Did I not forbid you both from that
tree and say to you that the Satan is your open enemy?" (7:22) It indicates that the Satan was visible to Adam and his wife. If the Satan had
misled them by creating evil thoughts into their minds without appearing before
them, they could have said to Allāh that they were not aware that that
thought was put into their minds by the Satan; that they mistook it to be their
own thought because the Satan had not appeared before them.
They used to see and recognize the Satan. Likewise,
other prophets - all of them covered by Allāh's protection -
used to see and recognize him if and when he came to them. Many traditions
mention such encounters in the stories of Nūh, Ibrāhīm,
Mūsā, ‘Īsā, Yahyā, Ayyūb, Ismā‘īl and
Muhammad (may Allāh bless him and his progeny as well as the prophets).
The above-quoted verses as well as the verse 7:20 (and he said: "Your Lord has not forbidden from this tree except that . .
.") also show that the Satan had visited then near that tree in the
Garden. He entered the Garden, talked to them and put evil suggestion before
them. He was able to do so because the Garden was not the Garden of eternal
abode. The Qur’ān also says that Adam, his wife and the Satan all were
removed from the Garden together. (Of course, Allāh had said to the Satan:
"Then get down from this, for it does not befit you to behave proudly
therein" [7:13]. But the pronouns "this" and
"therein" may refer to the angels or to the heaven. It may mean: Get
down from the company of the angels; or, get down from the heaven as it is a
place of honour.)
QUR’ĀN: and We
said: "Get down, some of you being the enemies of others. . . ": The
second person pronouns, used in this verse, are plural, which denote at
least three persons. Clearly, it was addressed to Adam, his wife and the Satan.
The Satan was turned out of the heaven and/or the company of the angels before
(as described above). This verse combines in itself that previous order too;
and manifests the firm decree of Allāh establishing enmity between
Iblīs on one side and Adam and his wife and their descendants on the
other. It also promulgates another decree that they shall live in the earth,
die therein, and be raised again from it.
It may safely
be said that the whole human race (Adam together with his descendants) is
covered by the last mentioned decree: Therein shall you live, and therein
shall you die, and from it shall you be raised (7:25) . This verse comes at the end of the story (in Chapter 7) which begins with the following words:
And certainly We created you, then We fashioned you, then We said to the
angels: "Prostrate before Adam". . . (7:11). In both verses
plural pronouns have been used; and it is an indication that the creation and
the decree to live and die in the earth includes more than two, that is, other
human beings too besides Adam and his wife.
The story of
Adam may have been used by Allāh to represent the rise, fall and rise
again of the wole mankind. Adam was the first representatives of humanity, and
his life was a symbol, a miniature, of the human beings life-span in this
world.
The angels
were told to prostrate before Adam, because he was the vicegerent of Allāh
in the earth. It has been mentioned earlier that this vicegerency was bestowed
on the whole mankind. The angels prostrated before Adam, as he was the symbol
of humanity, the representative of his race.
Adam and his
wife were placed in the Garden and then were sent down from there because they
had eaten of the forbidden tree. Every man may see his own face in this
mirror. His soul, before coming to this world, enjoyed the sublime and lofty
existence; his abode was spiritually near to his Lord - a place of joy
and happiness, of splendour and light; in the company of purified companions
and spiritual friends, near to Allāh, the Lord of the worlds. Then he
opted for this transient life, and was at once entangled in the troubles and
toils of this world; leaving that purified existence, he was attracted to this
tedious and odious life.
Adam at once
repented and prayed for the mercy of Allāh. In the same way, man may
return to Allāh and consequently to the eternal abode of honour and bliss.
But if he took the wrong turning, did not try to return to Allāh, and, in
short, followed his base desires, he would change the bounty of Allāh into
disbelief and ungratefulness, would direct himself to the place of disgrace -
to the hell; and how evil that resting place is!
QUR’ĀN: Then Adam received (some) words
from his Lord, so He returned to him mercifully: "at-Talaqqī“(= to receive) signifies
"to learn". It was this learning of the words that paved the way for
the repentance of Adam.
"at-Tawbah" () literally means to return;
generally it is used for repentance, because when a man repents, he returns to
his Lord. This verb is at times ascribed to Allāh (as in this verse), and
signifies that Allāh returns or restores the servant to His grace and
mercy. In other words, He accepts the plea of the servant and forgives his
sins. At other times it is attributed to the servant; then it signifies the
servant's return to Allāh, that is, his repentance from his sins.
at-Tawbah
(repentance) of man is flanked on both sides by two tawbahs (mercies)
of Allāh. Man can never do without the mercy of Allāh. He needs mercy
and help of Allāh to turn away from sins; only then he may return to
Allāh, may repent from his sins; then again the mercy of Allāh comes
forward, and his repentance is accepted. Therefore, an accepted repentance of
man issues forth from the mercy of Allāh, and also ends on His mercy. The
verse 9:118 clearly mentions this fact: then He returned to them (mercifully)
so that they might return (i.e. might repent).
What were the
words which Adam received from his Lord? Some people think that it refers to
their invocation reported in Chapter 7: They said: "Our Lord! We
have been unjust to ourselves, and if Thou forgive us not, and have (not) mercy
on us, we shall certainly be of the losers" (7:23). But this view is not supported by the sequence of the events. Adam and his wife had addressed
that invocation before they were told to get down from the Garden (7:24); and it was after getting that order that he "received some words" from
Allāh, as is clear from the verse 2:36-37. Therefore, "some
words" cannot refer to that previously uttered invocation.
There may,
however, be another explanation: When Allāh announced to the angels that
He was going to make a vicegerent in the earth, they said: "Wilt Thou
place in it such as shall make mischief in it and shed blood, while we
celebrate Thy praise and extol Thy holiness?" Allāh did not say that
their accusation against the wouldbe vicegerent was wrong; His only answer was
that He taught Adam all the names. There must have been something deep,
meaningful and relevant in this teaching of the names; otherwise, the angels
could not be satisfied, their objection could not be answered. The names taught
to Adam must have contained some such thing that would come to the rescue of
man if he sinned, would save him from disgrace if he erred. Probably,
the words received at the time of repentance were related to the names taught
to him in the beginning.
It cannot be denied that Adam
(a.s.) did wrong to himself by placing himself in this world - a
crossroads of happiness and unhappiness; had he been ensnared by it he would
have perished; but he chose to return to his original place of spiritual bliss
and was saved; he had to undergo, in this process, untold miseries and
unbearable hardships. In any case, he put himself in so much trouble that he
became "unjust" to himself. The question arises as to why Allāh
selected this hard way to send him from the Garden to the earth. The fact,
however, remains that in this process he attained to such heights of eternal
bliss and spiritual perfection as would have been impossible to reach without
coming down to the earth - and that too with a stigma of mistake.
The events
leading to his removal from the Garden and, later, to the acceptance of his
repentance showed to him his true reality - how humble, dependent,
deficient and servile he was; and at the same time he came to realize that
every difficulty of this world leads to manifold ease in the next life; every
unpleasantness here results in enhanced pleasantness there; every trouble in
the obedience to Allāh brings in its wake the pleasure of Allāh and
His unlimited reward; the process continues until the servant reaches the
sublime presence of his Lord. Adam knew, through his own experience, taste of
many of the beautiful attributes of Allāh: His forgiveness, turning
mercifully to the servants, covering their mistakes, bestowing mercy on them,
putting them in the shadow of His compassion and grace - these are some
of the divine attributes which He has especially reserved for the sinners. Adam
could not know and understand them without passing through the stages which
Allāh had decreed for him.
This, however,
was his repentance; it made ordination of a sharī‘ah essential. It
was necessary for Adam and his descendants to know which path they should take
so as to reach their destination, the abode of bliss and happiness. His
repentance brought him to the stage where promulgation of religion and
ordination of the sharī‘ah was inevitable.
That is why
Allāh frequently mentions the repentance before the belief: Stand fast
then (in the right path) as you are commanded, as also he who has
turned (to Allāh) with you. . . (11:112); And most surely I
am most forgiving to him who repents and believes and does good. . . (20:82).
There are many such verses in the Qur’ān.
QUR’ĀN: We said:
"Get down you therefore all together; and if there comes to you a guidance
from Me, then whoever follows My guidance, no fear shall come upon them,
nor shall they grieve. And (as to) those who disbelieve in, and belie,
Our signs, they are the inmates of the fire, in it they shall abide".
This is the
essence of religion ordained, for the first time, for Adam (a.s.) and his
descendants. Allāh has condensed the whole religion in these two
sentences; nothing has been added, nor can be added to it upto the Day of
Resurrection.
Ponder on
this story and particularly the narrative of Chapter 20. You will see that
Allāh had issued two decrees in respect of Adam and his descendants. When
he ate from the tree, it was decreed that he should get down to the earth and
spend his life therein - a life of trouble and toil. And when he
repented, it was ordained that he and his descendants should be honoured with
divine guidance. The first decree initiated the earthly life for him; the
second, issued after his repentance, bestowed dignity and grace to that life,
by providing it with divine guidance. From then on, man's life is composed of
two lives: A material, earthly life and a spiritual, heavenly one. It may be
inferred from repetition of the order to "get down" in this
narrative: "Get down, some of you being the enemies of others; and
there is for you in the earth an abode and a provision for a time" (2:36). "Get down you therefrom all together; and if there comes to you a guidance
from Me. . ." (2:38).
Repentance of
Adam (2:37) occurred between these two orders. The sequence shows that Adam had
repented before their departing from the Garden, although he had slipped from
his earlier position of honour. It may also be, inferred from the change in the
styles of the following verses: Allāh said to Adam, when placing him in
the Garden, "do not go near this tree" (7:19); but when they ate from it, their Lord called out to them: "Did I not forbid you both
from that tree. . . " (7:22). Note the demonstrative pronoun,
"this", (for a nearer object) in the former speech, and
"that" (for a farther one) in the latter. Also contrast the verb,
"said", (showing proximity) of the former with "called out"
(showing distance) of the latter. All this together supports the above-given
explanation that at the time of the second order Adam was still in the Garden
but not in his earlier honoured place.
"Get
down, some of you being the enemies of others; and there is for you in the
earth an abode and a provision for a time" (2:36; 7:24). "Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be
raised" (7:25). The verses indicate that the life on the earth was very
different from that in the Garden. This life is firmly connected with the
earth, full of difficulties and hardships. Man, in this life, is created from
the earth, then after death is returned into it, and will, on the Day of
Resurrection, be raised from it. This life is different from that of the
Garden. It follows that Adam had lived a heavenly - and not earthly -
life in the Garden.
This
observation gives us a certainty that the Garden of Adam was in the heaven,
although it was not the Garden of eternal abode from which one is never turned
out.
What is meant
by "the heaven"? We shall, God willing explain it somewhere else.
Now, we come
to the mistake of Adam. The explanation given under various verses throws
sufficient light on this subject. But the importance of the topic justifies its
recapitulation in a systematic way:
The verses
obviously say that he had committed a mistake and disobeyed the divine command:
". . . for then you (two) will be of the unjust"; "and Adam
disobeyed his Lord, so he got astray"; and they too acknowledged their
error: "Our Lord! We have been unjust to ourselves, and if Thou forgive us
not, and have (not) mercy on us, we shall certainly be of the losers." But
on meditating on the verses, and particularly on the admonition not to eat of
the tree, we come to a definite conclusion that the said prohibition was not in
the nature of an authoritative command; it was rather like an advice to guide
Adam to his good and comfort. The following proof irresistibly lead us to this
conclusion:
First: Allāh
said in this, as well as in Chapter 7, that eating of the tree would be an
injustice, a wrong-doing (for then you two will be of the
unjust). The same result has been described as "toil" (so
that you should be put to toil); and the "toil" has been
explained in the terms of worldly needs and troubles, because it was ordained
"for you that you shall not be hungry therein (i.e., as long as you
remained in the Garden) nor bare of clothing; and that you shall not be thirsty
therein nor shall you feel the heat of the sun". It seems clear that it
was to protect them from these worldly troubles and toils that they were told
not to go near that tree, The prohibition, therefore, was not more than an
advice; certainly it was not an authoritative command. Going against an advice
does not entail a sin, does not involve rebellion against the adviser. The
injustice, mentioned in this story, therefore, means their doing wrong against
their own selves, putting themselves in this world's hardship and toil; but it
cannot mean the sin committed by a servant against his master.
Second:
When a servant repents, that is, returns to Allāh, his Lord, and the Lord
accepts that repentance, all the effects of the sin are erased, as though he
had not committed any sin at all. If the prohibition against eating from the
tree had the force of an authoritative command, an ordained law, Adam and his
wife should have been returned to their place in the Garden as soon as their
repentance was accepted. But they were not. It decisively proves that the
prohibition was of advisory nature like telling someone not to put his hand in
a fire; if he does not listen to the advice, his hand would certainly burn, and
the subsequent apology would not unburn it, even if the apology was accepted.
Likewise, Adam and his wife disregarded the advice, and as a result of eating
from the tree, had to go out of the Garden and live in the earth a life of
trial and hardship. Their repentance could not take them back to the Garden as
their coming to the earth was the natural and inevitable result of that action.
The
prohibition, in short, was no a law ordained by the Master - like the
announcement that a man who neglects to pray would enter the Fire; or the one
who disobeys the rules of the sharī‘ah would be punished. If it
were like such a command, the repentance would have rubbed out the effect of
disobedience and they would have been sent back to the Garden straight away.
Third: We
said: "Get down you therefrom all together; and if there comes to you a
guidance from Me, then whoever follows My guidance, no fear shall come
upon them, nor shall they grieve. And (as to) those who disbelieve in,
and belie, Our signs, they are the inmates of the fire, in it they shall
abide." These verses have put in a nutshell all the detailed laws,
rules, and regulations sent by Allāh for the mankind, through His angels,
books and apostles. And it was the first sharī‘ah which Allāh
ordained for the world, the world of Adam and his descendants. It was ordained
after the second order to "get down" - and the order to
"get down" was not a legislative, but a creative, command, resulting
from his eating of the tree.
It means that
at the time when Adam partook of the tree, no sharī‘ah was ordained
yet, and no law was promulgated. Therefore, whatever Adam did was not a
transgression against any law of the shāri’ah, nor was there
any sin or crime involved in acting against that advice.
Question:
The order to the angels and Iblīs to prostrate before Adam was an
authoritative command, and it was given before the order to Adam not to go near
that tree. Therefore, it is difficult to believe that at that time there was no
obligatory law.
Reply: We
are talking about Adam and his descendants, and not about the angels and
Iblīs. It is irrelevant whether the angels and Iblīs were given a
compulsory order before Adam was placed in the Garden.
Question: If
the prohibition were of an advisory nature, Allāh would not have described
its disregard in the terms of "injustice", "disobedience",
and "going astray".
Reply:
We have already explained that the "injustice" done by Adam and his
wife was against their own selves; it was not a sin against Allāh.
"al-‘Isyān"
(= disobedience )
literally means to resist, or to yield with difficulty. The Arabs say: I broke
it and it was broken; I broke it fa-‘asā (= ) but it resisted, or yielded to
my pressure with difficulty. Not heeding an order is called al-‘isyān,
because one does not yield to that enjoinment or prohibition. This
resistance may occur against an advice as much as against a compulsory order.
The word in itself does not imply sinning; it all depends on the nature of the
order that was disregarded.
Of course,
nowadays we, the Muslims, use this word as synonymous to sinning. And now it
has become a terminology of the sharī‘ah (or of the Muslims), used
for disobedience to an authoritative command. But this later transformance
cannot effect its original or literal meaning for which it was used in the
Qur’ān.
"al-Ghawāyah"
( = to go astray
) literally means inability of a man to look after his interests; not managing
one's affairs properly. This word by itself does not indicate committing a sin
or crime. It is the context that determines its value. Its emphasis changes
depending on whether the neglected order was an advice or an authoritative
command.
Question: Then
why did they repent? Why did they say, "and if Thou forgive us not, and
have (not) mercy on us, we shall certainly be of the losers?"
Reply: at-Tawbah
(repentance) means to turn to. And the word can be used in various
meanings, depending on context.
A servant
rebels against his master, and thereafter returns to him and asks for his
forgiveness; the master, if he so wishes, pardons him, and gives him his
previous rank and position.
A doctor tells
a patient not to eat certain fruits, lest his illness be prolonged or the
disease be complicated. The patient disregards the prohibition and, as a
result, puts his life in danger. Now he feels embarrassed and repents before
the doctor, asking for his forgiveness, begging him to prescribe for him a
medicine to enable him to regain his health and vigour. The doctor may tell him
that now it will be necessary for him to undergo a long and difficult
treatment, adding that if he persevered in the prescribed regimen his health
would be much better than before.
The significance
of the other words used in the narrative, like forgiveness, mercy and loss, may
likewise change with the context.
TRADITIONS
al-Qummī
(‘Alī) narrates, in his at-Tafsīr, from his father
(Ibrāhīm ibn Hāshim) who narrates, from as-Sādiq (a.s.)
(omitting the chain of intervening narrators, although it was fully described
by his Shaykh). He said: "as-Sādiq (a. s.) was asked about the Garden
of Adam whether it was a garden of this world or one of the hereafter's. He
(a.s.) said: ‘It was a garden of this world, wherein the sun and the moon rose.
Had it been a Garden of the hereafter, he would have not come out of it.' He
(a.s.) further said: ‘Allāh placed him in the Garden and allowed him its
freedom with exception of the tree. (It was done) because here was a creature
of Allāh who could not survive without (some) enjoinment and prohibition,
nor (could it continue) without food, cloth, shelter and marriage; nor could he
know, without divine help, what was beneficial to him from what was harmful.
Then came to him Iblīs and told him: "If you (two) ate from this
tree, which Allāh has forbidden you, you (two) would become two angels and
would abide in the Garden for ever; and if you (two) did not eat from it,
Allāh would turn you out from the Garden;" and he swore to them that
he was a sincere adviser to them; as Allāh quotes his words: Your Lord
has not forbidden you from this tree except that you may not both become two
angels or that you may (not) become of the immortals. And he swore to
them both: "Most surely I am a sincere adviser to you." Adam
believed in his words, and they (i.e. Adam and his wife) ate from the tree; and
they became as Allāh says: their nakedness became manifest to them; what
Allāh had clothed them with of the (attires of the) Garden dropped away
from them, and they both began to cover themselves with the leaves of the
Garden; and their Lord called out to them: Did I not forbid you both from
that tree and say to you that the Satan is your open enemy? They said, as
Allāh quotes them: "Our Lord! We have been unjust to ourselves;
and if Thou forgive us not, and have (not) mercy on us, we shall
certainly be of the losers." Thereupon Allāh said to them:
"Get down, some of you being the enemies of others; and there is for
you in the earth an abode and a provision for a time. " ' " He
(the Imām) said: "that (time) is the Day of Resurrection". He
further said: "Then Adam descended on the (hill of) as-Safā –
and it got this name because Safīyu 'llāh ( = the sincere
friend of Allāh, i.e. Adam )
came down on it; and Hawwā' (Eve) descended on the (hill of) al-Marwah
- and it was named al-Mar-wah because al-mar'ah ( ) the woman descended on
it. The Adam remained in prostration for forty days, weeping for the Garden. So
Jibrīl (Gabriel) came to him and said: ‘Did Allāh not create you with
His hand, and (did He not) breath into you from His spirit, and (did He not)
made His angels prostrate before you?' He said: ‘Certainly.' (Then Jibrī1
said:) ‘and He ordered you not to eat from the tree and you disobeyed Him?'
Adam said: ‘Iblīs swore to me falsely.'"
The author
says: There are other traditions too from Ahlu '1-bayt (a. s.)
to the effect that the Garden of Adam was of this world; although some of them
are from the same Ibrāhīm ibn Hāshim.
The phrase,
"a garden of this world", has been used in contrast to the Garden of
everlasting abode. It indicates a state between this world and the hereafter.
Adam's garden was not the Garden of everlasting abode, but neither was it a
garden like is the state, place and time that of ours al-Barzakh ( ) between one's death and
the Day of Resurrection. The said Garden may be called a Garden of al-Barzakh,
and it may well have been situated in this world. The sentences, "Adam
descended on the (hill of) as-Safā", and "Hawwā'
descended on the (hill of) al-Marwah", indicate that, before it,
they were somewhere above this world. The interpretation of "a time" with
the "Day of Resurrection" is also revealing. Man remains in al-Barzakh
after his death, and at the same time he remains in the earth. Many
Qur’ānic verses use these expressions interchangeably.
For example: He will say:
"How many years did you tarry in the earth?" They will say: "We
tarried a day or part of a day", but ask those who keep account. He will
say: "You did tarry but a little - had you but known (it)"
(23:112-114). And at the time when the Hour shall come, the guilty
shall swear (that) they did not tarry but an hour; thus they used to
utter lies. And those who are given knowledge and faith will say: "Certainly
you tarried according to the decree of Allāh till the Day of Resurrection,
but you did not know" (30:55-56).
Apart from
that, many traditions of Ahlu ‘l-bayt (a.s.) show that the Garden
of Adam was in the heaven, and that he and his wife descended from the heaven.
For the one who is familiar with the language of traditions, it is not
difficult to believe that the said Garden was in the heaven and that they had
descended from the heaven to the earth, even if they were created in the earth
itself and live therein all along. These expressions are not any different from
those which say that the Garden is in the heaven, and yet say that the grave is
an orchard from the orchards of the Garden or a pit from the pits of the Fire.
Many similar expressions are found in the traditions. Any lingering doubt will
be removed when we shall write about the heaven, God willing. There is no
mention in the correct and reliable traditions as to how Iblīs found his
way to Adam and his wife, or as to what means he adopted for this purpose. Some
traditions mention the serpent and peacock as the two helpers of Iblīs in
his endeavour to mislead Adam and his wife; but they are extremely unreliable.
Obviously, such traditions were interpolated under the influence of Judaism. This
story has been taken from the Jews, and to make this point clear, we are
quoting it from the Bible (King James version). The story is given in the book
of Genesis:
"And the
Lord God formed man of the dust of ground, and breathed into his nostrils the breath
of life; and man became a living soul. And the Lord God planted a garden
eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. And out of the
ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and
good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree
of knowledge of good and evil. And a river went out of Eden to water the
garden; and from thence it was parted, and became into four heads. The name of
the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah,
where there is gold; And the gold of that land is good: there is bdellium and
the onyx stone. And the name of the second river is Gihon: the same is it that
compasseth the whole land of Ethiopia. And the name of the third river is
Hiddekel: that is it which goeth towards the east of Assyria. And the fourth
river is Euphrates. And the Lord God took the man, and put him into the garden
of Eden to dress it and to keep it. And the Lord God commanded the man, saying,
Of every tree of the garden thou mayest freely eat: But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. And the Lord God said, It is not good
that the man should be alone; I will make him an help meet for him. And out of
the ground the Lord God formed every beast of the field and every fowl of the
air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever
Adam called every living creature, that was the name thereof. And Adam gave
names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the
field; but for Adam there was not found an help meet for him. And the Lord Gad
caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his
ribs, and closed up the flesh instead thereof; And the rib, which the Lord God
had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. And Adam
said, This is now bone of my bones and flesh of my flesh: she shall be called
Woman, because she was taken out of Man. Therefore shall a man leave his father
and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. Now the
serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God has
made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every
tree of the garden? And the woman said unto the serpent, We may eat of the
fruit of the trees of the garden: But of the fruit of the tree which is in the
midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye
touch it, lest ye die. And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely
die: For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be
opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. And when the woman saw
that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a
tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did
eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. And the eyes of
them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig
leaves together, and made themselves aprons. And they heard the voice of the
Lord God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife
hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the
garden. And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was
naked; and I hid myself. And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast
thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the
tree, and I did eat. And the Lord God said unto the woman, What is this that
thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. And
the Lord God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art
cursed above all cattle, and above every beast of the field; -upon thy
belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of the life; And I
will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed;
it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. Unto the woman he
said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou
shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he
shall rule over thee. And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto
the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee,
saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow
shalt thou eat of it all the days of thy life; Thorns also and thistles shall
it, bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; In the sweat
of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out it
wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. And Adam
called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. Unto Adam
also and to his wife did the Lord God said, Behold, the man is become as one of
us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also
of the tree of life, and eat, and live for ever: Therefore the Lord God sent
him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden
Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the
tree of life." (Genesis, ch.2: vs. 7 to ch.3: vs. 24)
Compare the narrative of the Qur’ān with that
of the Bible, then ponder on various traditions narrated in the Shi'āh or
Sunnī books; you will come to know many revealing differences. But we are
not going into it because it is beyond the scope of this book.
Question: How
could Iblīs enter the Garden and mislead Adam therein? The question arises
because:
i) the Garden
is a place of cleanliness and purity, wherein there shall be nothing vain
nor any sin (52:23);
ii) The
garden is in the heaven, and Iblīs was already turned out therefrom when
he refused to prostrate before Adam. Then get out of it, for surely you are
driven away (15:34). Then get down from this, for it does not befit you
to behave proudly therein (7:13).
Reply:
(i) The Qur’ān disallows vain and sinful acts in the Garden of eternal
abode (in which the believers shall be placed after resurrection) and the
Garden of al-Barzakh wherein they are placed after death. But it is
silent about the Garden of Adam, in which he was placed together with his wife
before man was sent to this world and given any authoritative law. Rather, it
may be said that it shows not only possibility of disobedience therein, but
also its occurrence. Proof: This very disobedience of Adam and his wife.
Moreover,
vanity and sin are relative terms; and they do not occur until man comes into
this world, and is given some authoritative laws to follow.
(ii) The argument may be replied
as follows:
a. It cannot
be definitely said that the clauses, "get down of it" and "get
down from this" were meant to turn Iblīs out of the heaven, because
"the heaven" has not been mentioned in preceding sentences. The
order, therefore, could mean, ‘get out of the ranks of the angels', or ‘get
down from the honour and dignity given to thee'.
b. May be, the
order to get down or to get out meant only that he could not live or stay in
the heaven with the angels. If so, then it was not a prohibition against
occasionally going or ascending thereto. This interpretation is supported by
the verses which describe the Satans' occasional goings upto the heaven to
eavesdrop the conversations of the angels.
Also, it has been narrated that before the time of ‘Īsā (a.s.), the
Satans were going upto the seventh heaven; when he was born they were barred
from the fourth heaven and above; then after the birth of the Prophet they were
barred from all the heavens.
c. There is no
mention in the Book of Allāh that Iblīs had entered the Garden.
Therefore, the question does not arise at all. It has, of course, been narrated
in the traditions; but they are not al-mutawātir; and
possibly the narrators have described the story in their own words, and not
exactly as the Imām said.
Utmost that
may be put as evidence that Iblīs had entered the Garden is the verse: and
he (i.e. the Satan) said: "Your Lord has not forbidden you from
this tree except that you may not become two angels. . . " (7:19), as
he had used the pronoun, "this", ("this tree") which
denotes nearness. But if it is taken to mean nearness in place, it would give
the same meaning in Allāh's command, . . . do not go near this tree (7:18).
Surely it, cannot be said that the pronoun indicates that Allāh was in
that place near the tree.
‘Abdu 's-Salām
al-Harawī said: "I said to ar-Ridā
(a.s.): ‘O son of the Messenger of Allāh! tell me about the tree from
which Adam and Hawwā’ ate, what was it? Because people do have different
views about it; some have narrated that it was a wheat-plant, and others
have reported that it was the tree of envy.' He said: ‘All this is true.' I
said: ‘Then what do these explanations, with their differences, mean?' He said:
‘O son of as-Salt! verily the tree of the Garden bears (fruits of) many
kinds; and it was a wheat-plant and (yet) it bore grapes; and it was not
like a tree of this world. And when Allāh raised the status of Adam by
making the angels prostrate before him and by placing him in the Garden, he
said: "Has Allāh created any man superior than me?" And
Allāh knew what had came into his mind; so He called out to him:
"Raise your head, O Adam! and look at the pillar of the Throne." So,
he looked at the pillar of the Throne and found written on it: "There is
no god except Allāh; Muhammad is the Messenger of Allāh; ‘Alī
ibn Abī Tālib is the Leader of the faithful, and his wife, Fātimah
is the Chief of the women of the worlds, and al-Hasan and al-Husayn
are the Chiefs of the youths of the people of the Garden." Adam said:
"O my Lord! who are they?" He, Mighty and Great is He said: "O
Adam! they are (from) your off-springs; and they are better than you and
all My creation; and if it were not (for) them, I would have not created you,
nor the Garden, nor the fire, nor the heaven, nor the earth. So be careful not
to look at them with envious eyes; otherwise, I will turn you out of My
nearness." But he looked at them with envious eyes and entertained the
hope of (attaining to) their rank. So, the Satan got the better of him, until
he ate from the forbidden tree; and got the better of Hawwā’, and she
looked at Fātimah with envious eyes until she too, like Adam, ate from the
tree. Thereupon, Allāh turned them out of His Garden, and got them down
from His nearness to the earth.'" (‘Uyūnu 'l-akhbār)
The author
says: This matter has been described in many traditions, some more detailed
than this; others, more concise. In this tradition, the Imām has confirmed
that the tree was the wheat-plant, and also that it was the tree of envy.
The former implies that the tree was not worthy of attention of the people of
the Garden; the later indicates that it was too lofty to come within the grasp
of Adam and his wife (as a tradition says that it was the tree of the knowledge
of Muhammad and his progeny).
Apparently,
the two interpretations are totally different from each other, and the
tradition seems a problematic one. But if you ponder on the covenant referred
to earlier, you will see that both meanings are complementary, and not mutually
exclusive. Adam (a.s.) wanted to combine the pleasures of the Garden - a
place of nearness to Allāh, where it was necessary to always keep the
covenant before one's eyes, and not to let one's attention divert to anyone or
anything else - with the forbidden tree - which would bring all the
world's troubles in its wake; but he failed in his endeavour, was sent down to
the earth because he had been heedless of the said covenant and of its demands.
It was reserved for the Prophet to combine these two seemingly apposite
factors; it was he who, for the first time, harmonized this world with the
next, synchronized the matter with the spirit, and brought into being a whole
man.
However,
Allāh again guided Adam aright, chose him for His vicegerency, and as a
result of his repentance, raised him above the worldly desires and made him
remember again the forgotten covenant.
"But he
looked at them with envious eyes and entertained the hope of (attaining to)
their rank": The second clause explains the first; Adam wanted that he too
should attain to that status; it was not that he was envious (i.e., had any ill
will) against them. Envy is a vice, while aspiring to raise one's status is
not.
Now let us look at the following
two traditions:
1. ath-Thumālī
narrates from Abū Ja’ far (a. s.) that he said: "Allāh made a
covenant with Adam that he should not go near the tree. But when the time came
when, according to the knowledge of Allāh, he was to eat of it, he forgot
(the covenant) and ate from it. And that is (the meaning of) the words of
Allāh: And certainly We had covenanted unto Adam before, but he forgot;
and We did not find in him any determination." (Kamālu 'd-dīn)
2. al-‘Ayyāshī
narrated in his at-Tafsīr from one of the two (i.e., the fifth
or the sixth) Imāms, that he was asked as to why Allāh punished Adam
for his forgetfulness. He said: "He had not forgotten; and how could he
forget when he had remembered it (very well) and (even) Iblīs had told
him: Your Lord has not forbidden you from this tree except that you may not
both become two angels or that you may (not) become of the
immortals."
The way to
harmonize these seemingly conflicting traditions is clear if one applies to
them the foregoing explanation.
Abū 's-Salt
al-Harawī said: "al-Ma'mūn gathered for ‘Alī
ibn Mūsā ar-Ridā (a.s.) people of various sects from among
the Muslims, the Jews, the Christians, the Magians, the Sabaeans and all other
religions. Nobody stood (for religious discussion with the Imām) but that
he was forced to accept his (Imām's) arguments and was put to silence.
Then stood before him ‘Alī ibn Muhammad ibn al-Jahm and said to him:
‘Do you believe in sinlessness of the prophets? O son of the Messenger of
Allāh!' He said: ‘Yes.’ He (‘Alī ibn Muhammad ibn al-Jahm)
said: ‘Then what would you do with the words of Allāh: and Adam
disobeyed his Lord, so he got astray?. . .’ Then said our master, ar-Ridā
(a. s.): ‘Woe unto you! O ‘Alī! ! Have fear of Allāh (in your heart)
and do not ascribe indecencies to the prophets of Allāh, and do not
interpret by your own opinion the Book of Allāh (Mighty and Great is He!)
Verily Allāh (Mighty and Great is He!) says: . . . but none knows its
interpretation except Allāh and those who are firmly rooted in knowledge (3:7).
As for the words of Allāh, and Adam disobeyed his Lord, so he got
astray, (the fact is that) Allāh (Mighty and Great is He!) had created
Adam (to be) His proof in His earth and (to be) His vicegerent in His towns; He
had not created him for the Garden; and the disobedience was (done) by Adam in
the Garden, and not in the earth; (and it came to pass) so that the measures of
the decree of Allāh (Mighty and Great is He) might be fulfilled. So when
he was sent down to the earth and was made (Allāh's) proof and vicegerent,
he was protected (i.e. became sinless), as Allāh says: Surely
Allāh chose Adam and Nūh and the descendants of Ibrāhīm and
the descendants of ‘Imrān above all the worlds."' (3:33) (al-Amālī,
as-Sadūq)
The author
says: The sentence, "and the disobedience was . . . in the
Garden", points to what we have already mentioned that there was no
religious law ordained in the Garden; and that Adam (a.s.) even before his
creation, was destined to live in the earth; and, therefore, the disobedience
was of an advice, and not of an ordained law. In this context, there appears no
reason why anyone should try (as someone has done) to explain away this
tradition in a round-about way.
‘Alī ibn
Muhammad ibn al-Jahm said: "I was present in the court of al-Ma'mūn;
and ‘Alī ibn Mūsā was there with him. And al-Ma'mūn
said to him: ‘O son of the Messenger of Allāh! Is it not your belief that
the prophets are sinless?' He said: ‘Yes.' (al-Ma'mūn) said: ‘Then
what is the meaning of the words of Allāh, the High: and Adam disobeyed
his Lord, so he got astray?' (The Imām) said: ‘Verily Allāh said
to Adam: dwell you and your wife in the Garden and eat (you both) freely
wherever you (two) wish and do not approach (you two) this tree, (pointing
to a tree) for then you (two) will be of the unjust. Allāh
did not say to him: Do not eat from this tree nor from another tree of its
kind. And they did not eat from it; they ate from another (similar) tree because
the Satan whispered evil suggestion to them and said: "Your Lord has
not forbidden you from this (i.e. the other similar) tree; He has
only forbidden you from approaching that one; and He has not forbidden you from
that three except that you may not both become two angels or that you may
not become of the immortals." And he swore to them both: "Most surely
I am a sincere adviser to you." And Adam and Hawwā’ had not seen
before that anyone swearing falsely in the name of Allāh; thus he caused
them to fall by deceit and they ate from that (tree) because they believed in
his oath in the name of Allāh. And it all happened before Adam was made a
prophet, and it was not a big sin leading 'one to the fire; it was only a
forgiven minor (sin) that is permissible to the prophets before they begin
receiving revelation. But when Allāh chose him and made him prophet he
became sinless, not committing any minor or major sin. Allāh (Mighty and
Great is He!) has said: Surely Allāh chose Adam and Nūh and the
descendants of Ibrāhīm and the descendants of ‘Imrān above all
the worlds. . .' " (‘Uyūnu '1-akhbār)
The author
says: as-Sadūq (may Allāh have mercy on him!) after narrating
the tradition in full, has commented as follows:
"Strange
that ‘Alī ibn Muhammad ibn al-Jahm, in spite of his open hostility
towards, and enmity and hatred of, Ahlu '1-bayt (a.s.) , should
narrate this tradition."
This comment
only looks at the belief of the sinlessness of the prophets which this
tradition purportedly proves; but as-Sadūq (may Allāh have
mercy on him!) did not look deep into its implications. The reported reply is
not in accord with the well-known belief of the Imāms of Ahlu '1-bayt,
that all the prophets were fully protected from all major and minor sins
before as well as after getting the prophethood.
Moreover, the
reply presumes that the verse does not mean what it apparently says. According
to this tradition, the verse, "Your Lord has not forbidden you from this
tree except that you may not both become two angels . . . ", should be
read as follows: "Your Lord has not forbidden you from this (i.e. the
other similar) tree; He has only forbidden you from approaching that one; and
He has not forbidden you from that tree except that you may not both become two
angels . . ." Such deletions are against the norms of eloquence. The
quoted speech of the Satan clearly shows that he was instigating them to eat
from the very tree that was forbidden, holding out to them the hope of becoming
angels or immortals: "Your Lord has not forbidden you from this tree
except that you may not both become two angels or that you may (not) become
of the immortals." "O Adam! shall I guide you to the tree of immortality
and a kingdom which decays not?" The narrator, that is, ‘Alī ibn
Muhammad ibn al-Jahm, had himself been given the correct and complete
answer in the court of al-Ma'mūn, as the preceding tradition shows;
therefore, there is something wrong in this narration of his, although some
parts may be somehow interpreted correctly.
as-Sadūq
has narrated (through his chain) from al-Bāqir (a. s.) , through his
forefathers, from ‘Alī (a.s.) that the Messenger of Allāh (s.a.w.a.)
said: "Adam and Hawwā’ stayed in the Garden, (till they were sent out
of it) for seven hours according to the (counting of the) days of the world,
until Allāh sent them down on the same day."
‘Abdullāh
ibn Sinān said: "Abū ‘Abdillāh (a.s.) was asked - and
I was present there: ‘How long did Adam and his wife stay in the Garden until
their mistake removed them from it?' He said: ‘Verily Allāh breathed His
spirit into Adam after the midday on Friday; then created his wife from his
lowest rib; then He made His angels prostrate before him and placed him in His
Garden the same day. And by God! he did not stay therein but six hours of the
same day until he disobeyed Allāh. Thereupon, Allāh removed them both
from it after the sunset, and they were put into the courtyard of the Garden
till the morning; then their nakedness became manifest to them; and their Lord
called out to them: "Did 1 not forbid you both from that tree?" Adam
felt ashamed and bowed (his head) and said: "Our Lord! We have been
unjust to ourselves and we confess our sins; therefore, forgive us (our
sins)." Allāh said to them: "Get down you both from My
heavens to the earth; because no sinner shall remain in My nearness -
neither in My Garden nor in My heavens. " ' " (at-Tafsīr,
al-‘Ayyāshī)
The author
says: The tradition gives a new detail, that Adam and Hawwā’ were
removed first from the Garden to its courtyard and then from the courtyard to
the earth. There are some indications in the Qur’ān to support this
information:
First: They
were twice told to "get down" (vide vs. 2:36 and 2:38). It was
a creative, and not a legislative, order, and a creative order takes effect the
instant it is given.
If the first order told them to get down to the
earth, there was no question of their not getting down to the earth at once;
and, therefore, the second order would be superfluous. But in the light of this
tradition the two commands would be perfectly in order.
Second: As
mentioned in the commentary, this idea may be inferred from the changed verbs
and pronouns of the verses. Allāh describes in these words his talk with
Adam when he was being placed in the Garden: And We said: "O Adam!
dwell you and your wife in the Garden . . . and do not approach (you two)
this tree. . . " But after they had eaten from the tree, their
Lord called out to them: "Did I not forbid you both from that tree?" The
verb, "We said" of the former has been changed to "called out to
them" in the latter; as the demonstrative pronoun, "this tree"
(showing nearness) was replaced by "that tree" (showing distance).
These changes show that Adam had been removed, by the time of the second
address, from his original place of nearness in the Garden to a distant place -
which the tradition describes as the courtyard.
But this tradition
says that Hawwā’ was created from the lowest rib of Adam; it is a Biblical
story which has been totally rejected by the Imāms of Ahlu 'l-bayt,
(as will be seen from the traditions which will be quoted under the verses
of the creation of Adam). This tradition, therefore, is unacceptable unless
this expression is taken to mean that Hawwā’ was created from the clay
left over from the creation of Adam and which was lying near his lowest rib.
Whether he
stayed in the Garden for six hours (as this tradition says) or seven (as the
former says) is not very important, because such things are mere approximation.
It is reported
from the fifth or the sixth Imām (peace be on them both) that he said
about the verse, then Adam received (some) words from his Lord, that
(the words were as follows): "There is no god except Thee; Glory be to
Thee, O Allāh! and praise! I have committed evil and been unjust to
myself; therefore, forgive me (my sin) and Thou art the best of the forgivers.
There is no god except Thee; Glory be to Thee, O Allāh! and praise! I have
done wrong and been unjust to myself; therefore, have mercy on me, and Thou art
the best of the forgivers. There is no god except Thee; Glory to Thee, O
Allāh! and praise! I have committed evil and been unjust to myself;
therefore, have mercy on me, and Thou art the best of those who have mercy.
There is no god except Thee; Glory be to Thee, O Allāh! and praise! I have
done wrong and been unjust to myself; therefore, forgive me (my sin) and turn
to me (with mercy); surely Thou, Thou alone, art oftreturning (with mercy),
the Merciful." (al-Kāfī)
The author
says: This theme has been narrated also by as-Sadūq, al-‘Ayyāshī,
al-Qummī and others; nearly the same thing has been narrated through
the Sunnī chains; and it may possibly be inferred from the apparent
meaning, of the verses.
al-Kulaynī
has written in al-Kāfī : "And another tradition
says in respect of this verse: (Adam) had asked from (Allāh) by the right
of Muhammad and ‘Alī and Fātimah and al-Hasan and al-Husayn."
The author says:
This explanation too has been narrated by as-Sadūq, al-‘Ayyāshī,
al-Qummī and others. A nearly similar tradition has been narrated
through the Sunnī chains. it is reported in ad-Durru 'l-manthūr
that the Prophet said: "When Adam committed the sin that he committed,
he raised his head towards the heaven and said: ‘I beseach Thee, by the right
of Muhammad, to forgive me.' Allāh revealed to him (i.e., asked him
through revelation): ‘And who is Muhammad?' He said: ‘Blessed is Thy name! When
Thou created me, I raised my head towards Thy Throne and saw written therein:
There is no god except Allāh; Muhammad is the Messenger of Allāh.
Thus I knew that no one could be more honoured in Thy presence than him whose
name Thou hadst placed with Thy name.' Thereupon, Allāh revealed to him:
‘O Adam! Verily he is the last of the prophets, from thy descendants; and if it
were not for him, I would have not created thee.' "
The author
says: Although these traditions seem not to be in accord with the apparent
meaning of the verse, on deeper consideration this explanation does not look so
far-fetched. The sentence, "Then Adam received (some) words from his
Lord", shows that he was taught those words by the Lord, and that he had
got that knowledge before his repentance. Also, it is known that Allāh had
taught him all the names. Allāh told the angels that He was going to make
in the earth a vicegerent; they said: "Wilt Thou place in it such as
shall make mischief in it and shed blood, while we celebrate Thy praise and
extol Thy holiness? He said: "Surely I know what you do not know" .
And He taught Adam the names, all of them. There must have been something
in those names to wipe out every injustice, to erase every sin and to cure
every spiritual and moral disease; otherwise, the objection of the angels could
not be answered - Allāh did not say a single word to refute the
angels' assertion; all He did was to teach Adam all the names. It means that
those names could cure all the ills of humanity; the angels understood it and
surrendered to the knowledge and wisdom of Allāh. We have earlier
explained that those names were sublime creations, hidden from the heavens and
the earth; they were intermediaries to convey the grace and bounties of
Allāh to His creation; and no creature would be able to attain to its
perfection without their assistance. At this stage, we may refer to some
traditions which say that Adam saw the figures of Muhammad and his Ahlu 'l-bayt,
and also their light at the time he was taught the names; and the ones
which mention that he saw them when Allāh took out his offspring from his
back; and the others which describe his seeing them in the Garden. However,
Allāh has not identified those words, and has used it as a common noun,
"(some) words"; nevertheless, the Qur’ān has clearly used the
expression, "word ", for an individual being, as for example, in the
verse 3:45: . . . Allāh gives you good news of a word from Him whose
name is the Messiah, ‘Īsā son of Maryam . . .
Some exegetes
have written that the "words", mentioned in this verse, refer to the
plea of Adam and his wife reported in Chapter 7: They said: "Our Lord!
We have been unjust to ourselves, and if Thou forgive us not, and have (not)
mercy on us, we shall certainly be of the losers. "
But the
sequence of events does not support this view. The repentance of Adam,
according to the narrative of Chapter 2, had occurred after his coming to the
earth. The verse (2:37) describing the repentance comes after the verse (2:36)
that mentions his descent to the earth. But they had uttered that plea while
they were still in the Garden, before coming down to the earth. The plea is
given in verse 7:23; and the order to "get down" comes after that in
verse 7:24. Apparently, this plea was in response to their admonition by
Allāh: "Did I not forbid you both from that tree . . . ?";
they wanted to declare their servitude and to surrender themselves to
Allāh; acknowledging that all the authority was in the hands of
Allāh and He might do what He pleased; He was their Lord, and they had put
themselves in danger of loss by being unjust to themselves.
as-Sādiq
(a.s.) said: "Verily, Mūsā asked his Lord to let him meet Adam;
and he was joined with him (i.e., Adam). Mūsā said to him: ‘O father!
Did Allāh not create you with His hand, and breathe into you of His
spirit; and make the angels prostrate before you, and order you not to eat of
the tree? Then why did you disobey Him?' (Adam) said: ‘O Mūsā! How
long before my creation did you find my mistake (mentioned) in the Torah?' He
said: ‘Thirty thousand years before.' (Adam) said: ‘That is it."'
as-Sādiq (a.s.) said: "Thus refuted Adam the argument of
Mūsā." (at-Tafsīr, al-Qummī)
The author
says: as-Suyūtī has narrated in ad-Durru 'l-manthūr
approximately similar traditions, through various chains, from the Prophet.
al-Bāqīr
(a.s.) said: "By God, Allāh had surely created Adam for the world,
and He gave him place in the Garden, in order that he might disobey Him and
thus He might return him to that for which He had created him." (‘llalu 'sh-sharā'
i‘)
The author
says: A tradition of the same theme, narrated by al-‘Ayyāshī
from as-Sādiq (a.s.), concerning an angel friend of Adam, has been quoted
earlier.
A Syrian asked
‘Alī (a.s.) as to which valley in the earth was the most honoured. He
(a.s.) said: "The valley called Sarāndīb wherein Adam descended
from the heaven." (al-Ihtijāj)
The author
says: In contrast to it, there are numerous traditions showing that he had
descended at Mecca (and some of them have been quoted above). May be, he first
came down to Sarāndīb and then got down to .Mecca.
It has been
reported by at-Tabāranī, Abu 'sh-Shaykh (in his al-‘Azamah)
and Ibn Marduwayh, from Abū Dharr, that he said: "I said: ‘O
Messenger of Allāh! What do you say, was Adam a prophet?' He said: ‘Yes.
He was a prophet (and) an apostle; Allāh talked to him before; He had told
him: "O Adam! dwell you and your wife in the Garden." ' "
The author
says: The Sunnīs have narrated almost similar traditions through
various chains.
* * * * *