next page

fehrest page

back page


* باب : كسيكه عدالتى را بستايد و عمل ديگر كند*

بَابُ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا وَ عَمِلَ بِغَيْرِهِ

توضيح :
مـقـصـود از ايـن باب اينستكه : كسى از مطلب حقى كه مطابق قانون عدالت باشد دم زنـد و آنـرا بـراى مـردم بـيـان كـنـد، ولى خـودش بـآن عمل نكند، يا از دين و امام بر حقى ستايش كند و خودش پيروى شيطان نمايد، چنانچه خداى عزوجل فرمايد: لم تقولون مالا تفعلون و بازفرمايد: اءتامرون الناس بالبرو تنسون انفسكم (((مردم را به نيكى امر ميكنيد و خود فراموش مينمائيد))).
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ يُوسُفَ الْبَزَّازِ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا ثُمَّ عَمِلَ بِغَيْرِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 408 رواية :1
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: پر حسرت ترين مردم روز قيامت كسى است كه عدالتى را ستوده و عـمـل خـودش بـر خـلاف آن بـاشـد (زيـرا در قـيامت مى بيند شنوندگان سخن او سعادتمند گشته ولى خودش بدبخت و گرفتار است ).

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ قُتَيْبَةَ الْأَعْشَى عَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قـَالَ إِنَّ مـِنْ أَشـَدِّ النَّاسِ عـَذَابـاً يـَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا وَ عَمِلَ بِغَيْرِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 408 رواية :2
ترجمه روايت شريفه :
و فرمود: روز قيامت سخت ترين مردم از لحاظ عذاب كسى است كه عدالتى را بستايد و بر خلاف آن عمل كند.


عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا ثُمَّ خَالَفَهُ إِلَى غَيْرِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 408 رواية :3
ترجمه روايت شريفه :
و فـرمـود: پر حسرت ترين مردم روز قيامت كسى است كه عدالتى را بستايد و بر خلاف عمل ديگر كند.

مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى عـَنِ ابـْنِ مـُسـْكـَانَ عـَنْ أَبـِى بـَصـِيـرٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ فِى قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَكُبْكِبُوا فِيها هُمْ وَ الْغاوُونَ قَالَ يَا أَبَا بَصِيرٍ هُمْ قَوْمٌ وَصَفُوا عَدْلًا بِأَلْسِنَتِهِمْ ثُمَّ خَالَفُوهُ إِلَى غَيْرِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 409 رواية :4
ترجمه روايت شريفه :
ابـو بـصـيـر گـويـد: امـام صـادق (ع ) راجـع بـقـول خـداى عـزوجـل فـرمـود: (((آنـهـا و گـمـراهـان بـرو در دوزخ افـتـنـد 94 سـوره 26))) فرمود: اى ابـابـصـيـر ايـنـهـا مـردمـى هـسـتـنـد كـه بـا زبـان خـود عـدالتـى را سـتـوده و در مـقـام عمل بخلافش ‍ گرائيده اند.

مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ خـَيـْثـَمَةَ قَالَ قَالَ لِى أَبُو جَعْفَرٍ ع أَبْلِغْ شِيعَتَنَا أَنَّهُ لَنْ يُنَالَ مَا عِنْدَ اللَّهِ إِلَّا بِعَمَلٍ وَ أَبْلِغْ شِيعَتَنَا أَنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا ثُمَّ يُخَالِفُهُ إِلَى غَيْرِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 409 رواية :5
ترجمه روايت شريفه :
امام باقر (ع ) فرمود: بشيعيان ما اين پيغمام برسان كه : هرگز ثواب خدا بكسى جز با عـمـل نرسد و بآنه برسان كه پرحسرت ترين مردم روز قيامت كسى است كه عدالتى را ستايد و سپس بخلاف آن گرايد.

* باب : مجادله و ستيزه و دشمنى با مردم *

بَابُ الْمِرَاءِ وَ الْخُصُومَةِ وَ مُعَادَاةِ الرِّجَالِ

توضيح :
مـقـصـود از ايـن بـاب مباحثات و گفتگوهائى است كه ميان مردم بر پا مى شود و بر سخن يكديگر اعتراض مى كنند، براى اينكه سخن خود را اگر چه باطلست بكرس نشانند و اظـهـار فضل و دانش كنند، از اين رو غالبا اينگونه مباحثات بدشمنى و دشنام و دورى از يـكـديـگـرمـيـكشد و اما بحث و مجادله براى اظهار حق يا فهميدن حق محبوب و پسنديده است ، چـنـانـكـه خـدايـتـعـالى فـرمـايد: و جادلهم بالتى هى اءحسن (((بروش نيكوترى با آنها مجادله كن ))).
عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِيَّاكُمْ وَ الْمِرَاءَ وَ الْخُصُومَةَ فَإِنَّهُمَا يُمْرِضَانِ الْقُلُوبَ عَلَى الْإِخْوَانِ وَ يَنْبُتُ عَلَيْهِمَا النِّفَاقُ
اصول كافى ج : 3 ص : 409 رواية :1
ترجمه روايت شريفه :
امـيـرالمـؤ مـنـيـن عـليـه السـلام فـرمـود: از مـجادله و ستيزه بپرهيزيد كه دلهاى دوستان و بـرادران را بـيـمـار كـنـنـد و نـفـاق رويـانـنـد (زيـرا سـلامـتـى دل بصفا و صميمت است و بيماريش بكينه و اندوه و پريشانى خاطر كه از مجادله و ستيره برخيزد و دوستان را با يكديگر دو رو كند).

وَ بـِإِسـْنـَادِهِ قـَالَ قـَالَ النَّبـِيُّ ص ثـَلَاثٌ مَنْ لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِنَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ بـَابٍ شـَاءَ مـَنْ حـَسـُنَ خُلُقُهُ وَ خَشِيَ اللَّهَ فِي الْمَغِيبِ وَ الْمَحْضَرِ وَ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَ إِنْ كَانَ مُحِقّاً
اصول كافى ج : 3 ص : 409 رواية :2
ترجمه روايت شريفه :
پـيـغـمـبـر (ص ) فـرمـود: سـه خـصـلت اسـت كـه هـر كـس خـداى عـزوجـل را بـا آنـهـا مـلاقـات كـنـد (بـا ايـن سـه خـصـلت بـمـيـرد) از هـر دريـكـه خـواهـد داخـل بـهـشت شود: كسيكه خلقش نيكو باشد و در غيبت و حضور مردم از خدا بترسد و مجادله نكند اگرچه حق با او باشد.

وَ بِإِسْنَادِهِ قَالَ مَنْ نَصَبَ اللَّهَ غَرَضاً لِلْخُصُومَاتِ أَوْشَكَ أَنْ يُكْثِرَ الِانْتِقَالَ
اصول كافى ج : 3 ص : 410 رواية :3
ترجمه روايت شريفه :
و بـاز فـرمـود: كـسـيـكـه خـدا را هـدف مـجـادلاتـش كـنـد، بتحول بسيار نزديك شود.

شرح :
مـرحـوم مـجـلسـى ، براى اين روايت سه معنى ذكر فرموده كه دو معنى آن قريب بذهن است :
1 ـ در ذات و صـفـات خـدا وارد بـحـث و گـفتگو نشويد و با يكديگر ستيزه منمائى ، زيرا عـقـول و افـكـار بـشـر از درك آن قـاصـر اسـت و از ايـنـرو هـمـواره از راءيى براى ديگر مـنـتـقـل ميشويد، چنانچه از سخنان حكماء و متكلمين هويداست كه هر كدام مذهب و عقيده اى دارند، پـس بـهـتـر آنـسـتـكـه بـتـعـلمـيـات قـرآن و سـنـت اكـتـفـا شـود، (چـنـانـچـه درس 367 دو مـثـال از تـعـليـمات قرآن و اخبار را با تعليمات حكما و عرفا تطبيق نموديم ) و ممكن است مراد به انتقال ، انتقال بكفر و باطل باشد.
2 ـ هـنـگـام مباحثه و مجادله بخدا سوگند ياد نكنيد، زيرا ممكن است ، از ترس عذاب و عقاب خدا از آنچه سوگند خورده ايد براى ديگر منتقل شويد و رسوا گرديد.
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبْدِ اللَّهِ ع لَا تُمَارِيَنَّ حَلِيماً وَ لَا سَفِيهاً فَإِنَّ الْحَلِيمَ يَقْلِيكَ وَ السَّفِيهَ يُؤْذِيكَ
اصول كافى ج : 3 ص : 410 رواية :4
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: با شخص حليم و سفيه مجادله مكن ، زيرا حليم دشمنت دارد و سفيه آزارت رساند.

توضيح :
حـليـم دو مـعنى دارد: 1ـ خردمند و عاقل . 2ـ خويشتن دارى كه در كارها شتاب نكند و هر دو معنى در اينجا مناسب است و سفيه بيخر و نادانست .
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص مَا كَادَ جَبْرَئِيلُ ع يَأْتِينِى إِلَّا قَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ شَحْنَاءَ الرِّجَالِ وَ عَدَاوَتَهُمْ
اصول كافى ج : 3 ص : 410 رواية :5
ترجمه روايت شريفه :
رسولخدا (ص ) فرمود: نبود زمانيكه جبرئيل نزد من آيد، جز آنكه غالبا ميگفت : اى محمد از بغض و دشمنى مردم بپرهيز.

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ جَبْرَئِيلُ ع لِلنَّبِيِّ ص إِيَّاكَ وَ مُلَاحَاةَ الرِّجَالِ
اصول كافى ج : 3 ص : 410 رواية :6
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: جبرئيل به پيغمبر گفت : از گفتگو و ستيزه با مردم بپرهيز.

عـَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَيَابَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِيَّاكُمْ وَ الْمَشَارَةَ فَإِنَّهَا تُورِثُ الْمَعَرَّةَ وَ تُظْهِرُ الْمُعْوِرَةَ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :7
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: از بزرگترين شر بپرهيزيد كه موجب گناه و آزار و غرامت شود، و عيب پوشيده را آشكار كند.

مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ عَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِيَّاكـُمْ وَ الْخـُصـُومـَةَ فـَإِنَّهـَا تـَشْغَلُ الْقَلْبَ وَ تُورِثُ النِّفَاقَ وَ تَكْسِبُ الضَّغَائِنَ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :8
ترجمه روايت شريفه :
و فـرمـود: از دشـمـنـى بـا يـكـديـگـر بـپـرهـيـزيـد، زيـرا دشـمـنـى دل را مشغول كند و موجب نفاق شود و كينه ها پديد آرد.

عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عـَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا كَادَ جَبْرَئِيلُ ع يَأْتِينِى إِلَّا قَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ شَحْنَاءَ الرِّجَالِ وَ عَدَاوَتَهُمْ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :9
ترجمه روايت شريفه :
(عين حديث پنجم اين بابست )



مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا أَتَانِى جَبْرَئِيلُ ع قَطُّ إِلَّا وَعَظَنِى فَآخِرُ قَوْلِهِ لِى إِيَّاكَ وَ مُشَارَّةَ النَّاسِ فَإِنَّهَا تَكْشِفُ الْعَوْرَةَ وَ تَذْهَبُ بِالْعِزِّ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :10
ترجمه روايت شريفه :
رسولخدا (ص ) فرمود: هيچگاه نبود كه جبرئيل نـزد من آيد، جز آنكه مرا موعظه ميكرد و آخرين سخنش بمن اين بود كه : از دشمنى با مردم بپرهيز))) زيرا كه آن عيب نهفته را آشكار كند و عزت را ببرد.

عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عـَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ صَبِيحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا عَهِدَ إِلَيَّ جَبْرَئِيلُ ع فِي شَيْءٍ مَا عَهِدَ إِلَيَّ فِي مُعَادَاةِ الرِّجَالِ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :11
ترجمه روايت شريفه :
رسـولخـدا (ص ) فـرمود: آن اندازه كه جبرئيل درباره دورى از دشمن با مردم بمن سفارش كرد، درباره چيز ديگرى سفارش نكرد.


عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ زَرَعَ الْعَدَاوَةَ حَصَدَ مَا بَذَرَ
اصول كافى ج : 3 ص : 411 رواية :12
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: هر كه دشمنى بكارد، كاشته خود را درو كند.

* باب : خشم و غضب *

بَابُ الْغَضَبِ

عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْغَضَبُ يُفْسِدُ الْإِيمَانَ كَمَا يُفْسِدُ الْخَلُّ الْعَسَلَ
اصول كافى ج : 3 ص : 412 رواية :1
ترجمه روايت شريفه :
رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: غـضـب ايـمـان را فـاسـد كـنـد چنانكه سركه عسل را.

أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ مـُيـَسِّرٍ قـَالَ ذُكِرَ الْغَضَبُ عِنْدَ أَبِى جَعْفَرٍ ع فَقَالَ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَغْضَبُ فَمَا يـَرْضـَى أَبـَداً حـَتَّى يـَدْخُلَ النَّارَ فَأَيُّمَا رَجُلٍ غَضِبَ عَلَى قَوْمٍ وَ هُوَ قَائِمٌ فَلْيَجْلِسْ مِنْ فَوْرِهِ ذَلِكَ فَإِنَّهُ سَيَذْهَبُ عَنْهُ رِجْزُ الشَّيْطَانِ وَ أَيُّمَا رَجُلٍ غَضِبَ عَلَى ذِى رَحِمَ فَلْيَدْنُ مِنْهُ فَلْيَمَسَّهُ فَإِنَّ الرَّحِمَ إِذَا مُسَّتْ سَكَنَتْ
اصول كافى ج : 3 ص : 412 رواية :2
ترجمه روايت شريفه :
مـيـسر گويد: خدمت امام باقر (ع ) از غضب سخن بميان آمد. حضرت فرمود: همانان مرد غضب مـيـكـنـد و تـا داخل دوزخ نشود، هرگز راضى نگردد (تا مرتكب گناهى نشود خشمش تسكين نيابد) پس هر كس بر مردمى خشمگين شد، و ايستاده بود، بايد فورى بنشيند، تا پليدى شـيطان از او دور شود، و هر كس بر خويشاوندانش غضب كند بايد نزديك او رود و تنش را مس كند (مثلا دست به دست او سايد) زيرا خويشاوند هرگاه مس شود آرامش يابد.

شرح :
عـلمـاء اخـلاق بـراى چـاره و عـلاج غـضـب دو راه عـلمـى و عملى ذكر كرده اند. راه علميش آنـسـتـكـه بـنده خدا تفكر كند در آيات و اخباريكه در مذمت غضب و خشم و ستايش عفو و حلم و كـظـم غـيـظ وارد شده است و راه عمليش آنستكه : چون خشمگين شود، اعوذ بالله من الشيطان الرجـيـم بـگـويـد و بـا آب سـرد وضـو بـگـيـرد يـا غـسـل كـنـد و اگـر ايـسـتـاده اسـت بـنـشـيـنـد و اگـر نـشـسـتـه دراز كـشـد و اگـر بـر فاميل و خويشاوندش غضب كرده نزديك او رود و دست ببدن او گذارد.
عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْغَضَبُ مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ
اصول كافى ج : 3 ص : 412 رواية :3
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: غضب كليد هر شرى است .

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بـْنِ سـُلَيـْمـَانَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُ أَبِى ع يَقُولُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ص رَجُلٌ بـَدَوِيٌّ فـَقـَالَ إِنِّي أَسـْكـُنُ الْبـَادِيـَةَ فـَعـَلِّمْنِي جَوَامِعَ الْكَلَامِ فَقَالَ آمُرُكَ أَنْ لَا تَغْضَبَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ الْأَعْرَابِيُّ الْمَسْأَلَةَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ حَتَّى رَجَعَ الرَّجُلُ إِلَى نَفْسِهِ فَقَالَ لَا أَسْأَلُ عـَنْ شـَيْءٍ بـَعْدَ هَذَا مَا أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَّا بِالْخَيْرِ قَالَ وَ كَانَ أَبِي يَقُولُ أَيُّ شَيْءٍ أَشـَدُّ مـِنَ الْغـَضـَبِ إِنَّ الرَّجـُلَ لَيـَغـْضـَبُ فـَيـَقـْتـُلُ النَّفـْسَ الَّتـِى حَرَّمَ اللَّهُ وَ يَقْذِفُ الْمُحْصَنَةَ
اصول كافى ج : 3 ص : 412 رواية :4
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـودم : شنيدم پدرم ميفرمود: مردى بيابانى خدمت رسولخدا صلى الله عـليـه و آله آمـد و عـرض كـرد: من صحرا نشينم (و چون نميتوانم هميشه از خدمت شما استفاده كـنـم ) كلمات جامعى بمن بياموز، فرمود: دستورات ميدهم كه غضب مكن ، مرد عرب در خواست خود را سه بار تكرار كرد (و همان جواب شنيد) تا آنمرد بخود آمد و گفت : ديگر سؤ الى نـمـيـكـنـم ، رسـولخدا صلى الله عليه و آله جز بخير مرا دستور نفرمود (زيرا همان غضب نـكـردن مـرا از دشـنـام و تـهـمـت و آزار مـسلمان و چاقوكشى و آدم كشى و گناهان ديگر باز ميدارد) سپس فرمود: پدرم ميفرمود: سخت تر از غضب چه چيز است ؟ همانا مرد غضب ميكند و در اثر آن مرتكب قتل نفس كه خدا حرام كرده ميشود و زن پاكدامن را متهم مى سازد.

next page

fehrest page

back page