next page

fehrest page

back page


عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ نُعَيْمٍ الصَّحَّافِ عَنْ ذَرِيحٍ الْمـُحَارِبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع يَقُولُ إِنِّي لَأَكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يُعَافَى فِى الدُّنْيَا فَلَا يُصِيبَهُ شَيْءٌ مِنَ الْمَصَائِبِ
اصول كافى ج : 3 ص : 355 رواية :19
ترجمه روايت شريفه :
عـلى بـن الحـسـين عليهما السلام ميفرمود: من براى مرد نمى پسندم كه در دنيا عافيت داشته باشد و هيچ مصيبتى باو نرسد.

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ نُوحِ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِى دَاوُدَ الْمُسْتَرِقِّ رَفـَعـَهُ قـَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع دُعِيَ النَّبِيُّ ص إِلَى طَعَامٍ فَلَمَّا دَخَلَ مَنْزِلَ الرَّجُلِ نَظَرَ إِلَى دَجـَاجـَةٍ فـَوْقَ حـَائِطٍ قـَدْ بـَاضـَتْ فَتَقَعُ الْبَيْضَةُ عَلَى وَتِدٍ فِى حَائِطٍ فَثَبَتَتْ عَلَيْهِ وَ لَمْ تَسْقُطْ وَ لَمْ تَنْكَسِرْ فَتَعَجَّبَ النَّبِيُّ ص مِنْهَا فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ أَ عَجِبْتَ مِنْ هـَذِهِ الْبَيْضَةِ فَوَ الَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رُزِئْتُ شَيْئاً قَطُّ قَالَ فَنَهَضَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ طَعَامِهِ شَيْئاً وَ قَالَ مَنْ لَمْ يُرْزَأْ فَمَا لِلَّهِ فِيهِ مِنْ حَاجَةٍ
اصول كافى ج : 3 ص : 355 رواية :20
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: پـيـغـمـبـر (ص ) را بـراى طـعـام دعـوت كـردنـد، چـون بـمـنـزل مـرد ميزبان در آمد، مرغى را ديد كه روى ديوار تخم ميگذاشت ، سپس مرغ افتاد و روى مـيـخـى قـرار گـرفـت ، نـه بـزمين افتاد و نه بشكست ، پيغمبر (ص ) از آن منظره در شـگـفت شد، مرد عرض كرد: از اى تخم مرغ تعجب ميكنى ؟ سوگند بآنكه ترا بحق مبعوث سـاخـتـه كـه مـن هـرگـز بـلائى نـديـده ام . رسولخدا (ص ) برخاست و غذاى او را نخورد فرمود: كسيكه بلائى نبيند، خدا باو نيازى ندارد (لطف و توجهى ندارد).

عـَنـْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبِي بـَصـِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا حَاجَةَ لِلَّهِ فِيمَنْ لَيْسَ لَهُ فِى مَالِهِ وَ بَدَنِهِ نَصِيبٌ
اصول كافى ج : 3 ص : 355 رواية :21
ترجمه روايت شريفه :
رسـولخـدا (ص ) فـرمود: خدا بكسيكه از مال و بدنش براى او بهره اى نيست نيازى ندارد (كسيكه زيان ماى و بدنى نبيند خدا باو توجهى ندارد).

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عُثْمَانَ النَّوَّاءِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جَلَّ يَبْتَلِى الْمُؤْمِنَ بِكُلِّ بَلِيَّةٍ وَ يُمِيتُهُ بِكُلِّ مِيتَةٍ وَ لَا يَبْتَلِيهِ بِذَهَابِ عَقْلِهِ أَ مَا تَرَى أَيُّوبَ كَيْفَ سُلِّطَ إِبْلِيسُ عَلَى مَالِهِ وَ عَلَى وُلْدِهِ وَ عَلَى أَهْلِهِ وَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مِنْهُ وَ لَمْ يُسَلَّطْ عَلَى عَقْلِهِ تُرِكَ لَهُ لِيُوَحِّدَ اللَّهَ بِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 356 رواية :22
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: خداى عزوجل مؤ من را بهر بلائى مبتلا كند و بهر مرگى بميراند. ولى بـرفـتـن عـقـلش مـبـتـلا نـكـنـد، مـگر ايوب را نمى بينى كه خدا چگونه شيطانرا بر مال و فرزند و همسر او و هر چه داشت مسلط كرد، ولى بر عقلش ‍ مسلط نكرد، تا با آن خدا را بيگانگى بپرسند.

مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سـُلَيـْمـَانَ بـْنِ خـَالِدٍ عـَنْ أَبـِى عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّهُ لَيَكُونُ لِلْعَبْدِ مَنْزِلَةٌ عِنْدَ اللَّهِ فَمَا يَنَالُهَا إِلَّا بِإِحْدَى خَصْلَتَيْنِ إِمَّا بِذَهَابِ مَالِهِ أَوْ بِبَلِيَّةٍ فِى جَسَدِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 356 رواية :23
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: براى بنده نزد خدا مقامى است كه بآن نرسد، جز بوسيله يكى از دو امر: يا رفتن مالش و يا رسيدن بلائى به تنش .

عَنْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُثَنًّى الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِى أُسَامَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَوْ لَا أَنْ يَجِدَ عَبْدِيَ الْمُؤْمِنُ فِي قَلْبِهِ لَعَصَّبْتُ رَأْسَ الْكَافِرِ بِعِصَابَةِ حَدِيدٍ لَا يُصَدَّعُ رَأْسُهُ أَبَداً
اصول كافى ج : 3 ص : 356 رواية :24
ترجمه روايت شريفه :
و فـرمـود: خـداى عـزوجـل فـرمـايـد: اگـر بـنـده مـؤ مـنـم دل آزرده نميشد، سر كافر را با دستمالى آهنين ميبستم كه هرگز درد سر نشود.

عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مـُسـْكـَانَ عـَنْ أَبـِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ خَامَةِ الزَّرْعِ تُكْفِئُهَا الرِّيَاحُ كَذَا وَ كَذَا وَ كَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ تُكْفِئُهُ الْأَوْجَاعُ وَ الْأَمْرَاضُ وَ مَثَلُ الْمـُنـَافـِقِ كـَمـَثـَلِ الْإِرْزَبَّةِ الْمـُسـْتـَقِيمَةِ الَّتِى لَا يُصِيبُهَا شَيْءٌ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمَوْتُ فَيَقْصِفَهُ قَصْفاً
اصول كافى ج : 3 ص : 356 رواية :25
ترجمه روايت شريفه :
رسـولخدا (ص ) فرمود: حكايت مؤ من حكايت ساقه گياهى است كه باد او را باين سو و آن سـو كـج مـيـكـنـد، مـؤ مـن را هـم دردها و بيماريها كج ميكند و حكايت منافق ، حكايت عصاى آهنين راستى است كه آسيبى بآن نرسد تا مرگش فرا رسد و او را بشكند.


عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَوْماً لِأَصْحَابِهِ مَلْعُونٌ كُلُّ مَالٍ لَا يُزَكَّى مَلْعُونٌ كُلُّ جَسَدٍ لَا يُزَكَّى وَ لَوْ فِى كُلِّ أَرْبَعِينَ يَوْماً مَرَّةً فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا زَكَاةُ الْمَالِ فَقَدْ عَرَفْنَاهَا فَمَا زَكَاةُ الْأَجـْسـَادِ فـَقـَالَ لَهـُمْ أَنْ تُصَابَ بِآفَةٍ قَالَ فَتَغَيَّرَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْهُ فَلَمَّا رَآهُمْ قَدْ تَغَيَّرَتْ أَلْوَانُهُمْ قَالَ لَهُمْ أَ تَدْرُونَ مَا عَنَيْتُ بِقَوْلِى قَالُوا لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ بـَلَى الرَّجـُلُ يـُخـْدَشُ الْخـَدْشـَةَ وَ يـُنـْكَبُ النَّكْبَةَ وَ يَعْثُرُ الْعَثْرَةَ وَ يُمْرَضُ الْمَرْضَةَ وَ يُشَاكُ الشَّوْكَةَ وَ مَا أَشْبَهَ هَذَا حَتَّى ذَكَرَ فِى حَدِيثِهِ اخْتِلَاجَ الْعَيْنِ
اصول كافى ج : 3 ص : 356 رواية :26
ترجمه روايت شريفه :
رسـولخـدا (ص ) روزى باصحابش فرمود: ملعونست هر ماليكه زكاتش داده نشود ملعونست هـر بـدنـى كه زكاتش داده نشود، اگر چه چهل روز يكبار باشد. اصحاب عرضكردند: يا رسـول الله زكـاة مـال را مـيـدانـيـم ، زكـاة بدن چه باشد؟ فرمود: اينست كه آفت و آسيبى بـيـنـد. در ايـنـجـا رنـگ رخـسار شنوندگان دگرگون شد، چون پيغمبر (ص ) رنگ آنها را دگـرگـون ديـد فـرمـود: دانـسـتـيـد مـقـصـودم چـه بـود؟ گـفـتـنـد: نـه يـا رسـول الله ، فـرمـود: آرى ، گـاهـى مـمـكـن است بتن انسان خراشى رسد و پايش بسنگى بـرخـورد، بلغزد، سرخورد، بيمار شود، خارى به تنش خلد، و مانند اينها تا آنجا كه در حديث خويش ‍ پريدن چشم را هم ياد آور شد.

توضيح :
مـقـصـود از پريدن چشم ، حركت سريع و تنديست كه گاهى پشت سر هم براى پلك چـشـم پـيـش مـيـآيـد، ونـيـز بساير اعضاء تن هم عارض ميشود، اطباء گويند علتش رطوبت غليظى است كه در مزاج ببخارى غليظ تبديل شده و چون خواهد از منافذ بدن خارج شود، چنان حالتى پيدا ميشود، مرآت ج 2 ص 232.
أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبـْدِ الْجـَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَ يُبْتَلَى الْمُؤْمِنُ بِالْجُذَامِ وَ الْبَرَصِ وَ أَشْبَاهِ هَذَا قَالَ فَقَالَ وَ هَلْ كُتِبَ الْبَلَاءُ إِلَّا عَلَى الْمُؤْمِنِ
اصول كافى ج : 3 ص : 357 رواية :27
ترجمه روايت شريفه :
ابـن بـكـيـر گـويـد: از امـام صـادق (ع ) پـرسـيـدم : آيـا مـؤ مـن بـه جـذام و پـيـسـى و امثال آن مبتلا ميشود؟ فرمود: مگر بلا جز براى مؤ من نوشته و ثابت شده است ؟!

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيَكْرُمُ عَلَى اللَّهِ حَتَّى لَوْ سَأَلَهُ الْجَنَّةَ بِمَا فِيهَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يـَنـْتـَقـِصَ مـِنْ مـُلْكـِهِ شـَيْئاً وَ إِنَّ الْكَافِرَ لَيَهُونُ عَلَى اللَّهِ حَتَّى لَوْ سَأَلَهُ الدُّنْيَا بِمَا فـِيـهـَا أَعـْطـَاهُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ مُلْكِهِ شَيْئاً وَ إِنَّ اللَّهَ لَيَتَعَاهَدُ عَبْدَهُ الْمُؤْمِنَ بـِالْبـَلَاءِ كـَمـَا يـَتَعَاهَدُ الْغَائِبُ أَهْلَهُ بِالطُّرَفِ وَ إِنَّهُ لَيَحْمِيهِ الدُّنْيَا كَمَا يَحْمِى الطَّبِيبُ الْمَرِيضَ
اصول كافى ج : 3 ص : 357 رواية :28
ترجمه روايت شريفه :
امـام صادق (ع ) فرمود: مؤ من نزد خدا ارجمند است ، تا آنجا كه اگر بهشت رابر هر چه در آنـسـت از خـدا بـخواهد، باو عطا كند، بدون آنكه از ملك او چيزى كم شود، و كافر نزد خدا خـوار و پـسـت اسـت ، تا آنجا كه اگر دنيا را با هر چه در آنست از خدا خواهد باو دهد، بى آنـكـه مـلكش چيزى كم شود، و خدا بوسيله بلا از بنده مؤ منش دلجوئى كند، چنانكه مسافر بـا سـوغـاتـيـهـاى نـو ظـهـور از خـانواده اش دلجوئى كند، خدا مؤ من را از دنيا پرهيز دهد، چنانكه پزشك بيمار را پرهيز دهد.

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ فِي كِتَابِ عَلِيٍّ ع أَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلَاءً النَّبِيُّونَ ثُمَّ الْوَصِيُّونَ ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ وَ إِنَّمَا يـُبـْتـَلَى الْمـُؤْمـِنُ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِ الْحَسَنَةِ فَمَنْ صَحَّ دِينُهُ وَ حَسُنَ عَمَلُهُ اشْتَدَّ بَلَاؤُهُ وَ ذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ يَجْعَلِ الدُّنْيَا ثَوَاباً لِمُؤْمِنٍ وَ لَا عُقُوبَةً لِكَافِرٍ وَ مَنْ سَخُفَ دِينُهُ وَ ضـَعـُفَ عـَمـَلُهُ قـَلَّ بـَلَاؤُهُ وَ أَنَّ الْبـَلَاءَ أَسـْرَعُ إِلَى الْمُؤْمِنِ التَّقِيِّ مِنَ الْمَطَرِ إِلَى قَرَارِ الْأَرْضِ
اصول كافى ج : 3 ص : 358 رواية :29
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: در كتاب على عليه السلام است كه : سخت ترين
مـردم از لحـاظ بـلا كـشـيـدن پـيـغمبرانند، سپس اوصياء آنها، و سپس هر كه از مردم نمونه آنـهـاسـت بـتـرتيب ، و مؤ من فقط باندازه اعمال نيكش مبتلا شود، پس هر كه از مردم نمونه آنـهـاسـت بـتـرتـيـب ، و مؤ من فقط باندازه اعمال نيكش مبتلا شود، پس هر كه دينش درست و عـمـلش نـيـكـو بـاشـد بـلايـش سـخـت اسـت ، و ايـن بـراى آنـسـت كـه خـداى عـزوجـل دنـيـا را پاداش مؤ من و كيفر كافر قرار نداده است ، و هر كه دينش نادرست و عملش ضعيف باشد، بلايش اندكست ، بلا بمؤ من پرهيزگار از باران بزمين شيب زودتر ميرسد.

مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ يـُونـُسَ بـْنِ عـَمَّارٍ قـَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ هَذَا الَّذِى ظَهَرَ بِوَجْهِى يَزْعُمُ النَّاسُ أَنَّ اللَّهَ لَمْ يـَبـْتـَلِ بـِهِ عـَبْداً لَهُ فِيهِ حَاجَةٌ قَالَ فَقَالَ لِى لَقَدْ كَانَ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ مُكَنَّعَ الْأَصـَابِعِ فَكَانَ يَقُولُ هَكَذَا وَ يَمُدُّ يَدَيْهِ وَ يَقُولُ يا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ثُمَّ قَالَ لِى إِذَا كَانَ الثُّلُثُ الْأَخِيرُ مِنَ اللَّيْلِ فِى أَوَّلِهِ فَتَوَضَّ وَ قُمْ إِلَى صَلَاتِكَ الَّتِى تُصَلِّيهَا فَإِذَا كُنْتَ فِى السَّجْدَةِ الْأَخِيرَةِ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ فَقُلْ وَ أَنْتَ سَاجِدٌ يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ يَا رَحْمَانُ يَا رَحِيمُ يَا سَامِعَ الدَّعَوَاتِ يَا مُعْطِيَ الْخَيْرَاتِ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَعْطِنِي مِنْ خَيْرِ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَ اصْرِفْ عَنِّى مِنْ شَرِّ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَ اذْهَبْ عَنِّى بِهَذَا الْوَجَعِ وَ تُسَمِّيهِ فَإِنَّهُ قَدْ غَاظَنِى وَ أَحْزَنَنِى وَ أَلِحَّ فِى الدُّعَاءِ قَالَ فَمَا وَصَلْتُ إِلَى الْكُوفَةِ حَتَّى أَذْهَبَ اللَّهُ بِهِ عَنِّى كُلَّهُ
اصول كافى ج : 3 ص : 358 رواية :30
ترجمه روايت شريفه :
يـونـس بـن عـمـار (كـه گـويا لكه هاى پيسى بچهره اش پيدا شده بود) گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : درباره آنچه در چهره من پيدا شده ، مردم گمان ميكنند كه خدا بنده اى را كـه بـه او تـوجـهـى دارد بـآن مـبـتـلا نـكـنـد. حـضـرت فـرمـود: بـتـحـقـيـق كـه مؤ من آل فرعون انگشتانش چلاق بود، و با دو دستش اشاره ميكرد و ميگفت : (((اى مردم از رسولان خـدا پـيـروى كنيد))) سپس امام بمن فرمود: چون ثلث آخر شب فرا رسيد، در آغاز آن وضو بـگـيـر و بـنـمـازيـكـه مـيـخـوانـى (نـمـاز شـب ) بـرخـيـز، و چـون در سـجـد دوم در ركـعـت اول بـاشـى ، در حـال سـجـده بگو. (((اى على ، اى عظيم ، اى رحمن ، اى رحيم ، اى شنونده دعـاهـا، اى بـخـشـنـده خـيـرات ، بر محمد و آل محمد رحمت فرست و از خير دنيا و آخرت آنچه سزاوار بخشش ‍ تو است بما عطا كن ! و از شر دنيا و آخرت آنچه سزاوار بخشش تو است از مـن بـگـردان ، و ايـن درد را از مـن دور كن ـ و نام درد را ذكر كن ـ كه او مرا بخشم آورده و غـمـگـين ساخته ))) و در دعا اصرار و پافشارى كن ، يونس گويد: بكوفه نرسيده بودم كه خدا همه آنها را از من دور كرد.

شرح :
مـرحـوم مـجـلسـى گـويـد: ذكـر مـؤ مـن آل فـرعـون بـجـاى مـؤ مـن آل ياسين ، از اشتباهات راويان و يا كاتبانست چنانكه در حديث (دوازدهم اين باب ) گذشت ، و بـعـضى گفته اند فرعون نام هر گردنكش قلدريست كه در برابر حق ستيزه كند، مانند سنان كه در كلده با ابراهيم خليل ستيزه كرد و ريان بن وليد كه در مصر با جناب يويف ستيزه كرد، و وليد بن مصعب كه نيز در مصر با جناب موسى ستيزه كرد.
و مـحتمل است مؤ من آل ياسين ، همان مؤ من آل فرعون بوده كه تا آنزمان كه 1632 سالست زنده بوده است ، ولى اين احتمال مخالف اخبار و روايات بسيار است .

* باب : فضيلت فقراء مسلمين *

بَابُ فَضْلِ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ

عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنِ ابْنِ أَبـِي يـَعـْفـُورٍ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ فُقَرَاءَ الْمُسْلِمِينَ يَتَقَلَّبُونَ فِى رِيَاضِ الْجـَنَّةِ قـَبـْلَ أَغـْنـِيـَائِهِمْ بِأَرْبَعِينَ خَرِيفاً ثُمَّ قَالَ سَأَضْرِبُ لَكَ مَثَلَ ذَلِكَ إِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مـَثـَلُ سـَفـِيـنـَتَيْنِ مُرَّ بِهِمَا عَلَى عَاشِرٍ فَنَظَرَ فِى إِحْدَاهُمَا فَلَمْ يَرَ فِيهَا شَيْئاً فَقَالَ أَسْرِبُوهَا وَ نَظَرَ فِى الْأُخْرَى فَإِذَا هِيَ مَوْقُورَةٌ فَقَالَ احْبِسُوهَا
اصول كافى ج : 3 ص : 359 رواية :1
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: فـقراء مسلمان چهل خريف پيش از توانگرانشان در باغهاى بهشت مـيـخـرامـنـد، سـپـس فرمود: برايت مثلى بزنم ، حكايت اين دو دسته حكايت دو كشتى است كه بگمرك رسند و گمركچى يكى را خالى بيند و گويد رها كنيد برود، و ديگرى را پر از بار بيند و گويد نگهش داريد.

توضيح :
خريف در روايات به يكسال و هفتاد سال و هزار عام تفسير شده است .
عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْمَصَائِبُ مِنَحٌ مِنَ اللَّهِ وَ الْفَقْرُ مَخْزُونٌ عِنْدَ اللَّهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 359 رواية :2
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مصيبتها بخششهاى خدا است و فقر در خزانه خدا محفوظست (و آنرا جز به بنده عزيزش كه خواهد او را بخود متوجه سازد ندهد).

وَ عـَنـْهُ رَفَعَهُ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَا عَلِيُّ إِنَّ اللَّهَ جَعَلَ الْفَقْرَ أَمـَانـَةً عـِنـْدَ خـَلْقـِهِ فـَمـَنْ سَتَرَهُ أَعْطَاهُ اللَّهُ مِثْلَ أَجْرِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ وَ مَنْ أَفْشَاهُ إِلَى مَنْ يـَقـْدِرُ عـَلَى قـَضـَاءِ حَاجَتِهِ فَلَمْ يَفْعَلْ فَقَدْ قَتَلَهُ أَمَا إِنَّهُ مَا قَتَلَهُ بِسَيْفٍ وَ لَا رُمْحٍ وَ لَكِنَّهُ قَتَلَهُ بِمَا نَكَى مِنْ قَلْبِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 359 رواية :3
ترجمه روايت شريفه :
رسـولخـدا (ص ) فرمود: اى على ، همانا خدا فقر را نزد مخلوقش به امانت گذاشته هر كه آنـرا نهان دارد، خدايش مانند پاداش روزه داريكه بعبادت بپاخاسته دهد، و هر كه آنرا نزد كـسيكه ميتواند حاجتش را بر آورد فاش سازد، و او نكند او را كشته است ، آگاه باش كه او را بـا شـمـشـيـر و نـيـزه نـكـشـتـه ، بـلكـه بـا زخـم بـه دل كشته است .

عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ دَاوُدَ الْحَذَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَغِيرٍ عَنْ جَدِّهِ شُعَيْبٍ عَنْ مُفَضَّلٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كُلَّمَا ازْدَادَ الْعَبْدُ إِيمَاناً ازْدَادَ ضِيقاً فِى مَعِيشَتِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 360 رواية :4
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود6 هر اندازه ايمان بنده زياد شود، تنگى معيشتش افزايش يابد.


next page

fehrest page

back page