حُجُّوْا
تَسْتَغْنُوْا، وَسَافِرُوْا تَصِحُّوْا.
(1214)Make a pilgrimage to Mecca,
needlessness to gain; and travel, healthy to remain.
قَارِبُوا
وَسَدِّدُوا فَفِي كُلِّ مَا يُصَابُ بِهِ المُسْلِمُ كَفَّارَةٌ حَتَّى
النِّكْبَةِ يُنكِبُهَا وَالشَّوكَةِ يُشَاكُهَا.
(1215)Make friends with each other and rectify
yourselves. Whatever happens to a Muslim is a kind of atonement, even if he
is afflicted with disaster or hurt by a thorn pricked into his foot.
صِلُوا
قَرَابَاتِكُمْ وَلا تُجاوِرُوهُمْ؛ فَإِنَّ الجِوارَ يُورِثُ بَيْنَكُمُ
الضَّغَائِنَ.
(1216)Make friends with your kinds but do not
live in their neighborhood, for it causes grudge among you.
أَفْشُوا
السَّلامَ بَيْنَكُمْ تَحَابُّوا.
(1217)Make greeting open, and bonds of
friendship strengthen.
اِغْتَنِمُوا
دَعْوَةَ المُؤْمِنِ المُبْتَلَى.
(1218)Make the most of an afflicted believer’s
supplications.
بَادِرْ
بِأَرْبَعٍ قَبْلَ أَرْبَعٍ: شَبَابِكَ قَبْلَ هَرَمِكَ؛ وَصِحَّتِكَ قَبْلَ
سُقْمِكَ؛ وَغِنَاكَ قَبْلَ فَقْرِكَ؛ وَحَيَاتِكَ قَبْلَ مَوْتِكَ.
(1219)Make the most of four things before four
others: Youth before old age, health before illness, richness before
poverty and life before death.
اِغْتَنِمُوا
الدُّعَاءَ عِنْدَ الرِّقَّةِ فَاِنَّهَا رَحْمَةٌ.
(1220)Make the most of supplication in
times of tender-heartedness, for it gives rise to (God’s) grace.
بَادِرُوْا
بِالاَعْمَالِ فِتَنَاً كَقِطَعِ اللَّيْلِ المُظْلِمِ: يُصْبِحُ الرَّجُلُ
مُؤْمِنَاً وَيُمْسِي كافِرَاً، وَيُمْسِي مُؤْمِنَاً وَيُصْبِحُ كافِرَاً،
يَبِيْعُ أَحَدُهُمْ دِينَهُ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيا قَلِيْلٍ.
(1221)Make the most of your chances to do good deeds before
a time when sedition comes to pass as gloomy as parts of dark nights, when
man happens to be a believer in the morning but a disbeliever in the evening
and vice versa, and when he exchanges his faith for the
insignificant worldly fame.
بَادِرُوْا
بِالاَعْمَالِ سِتَّاً: اِمَارَةَ السُّفَهَاءِ وَكَثَرَةَ الشَّرْطِ؛ وَبَيْعَ
الحُكْمِ؛ وَاسْتِخْفَافَاً بِالدَّمِ؛ وَقَطيعَةَ الرَّحِمِ؛ وَنَشَاءً
يَتَّخِذُونَ القُرْآنَ مَزَامِيْرَ يُقَدِّمُوْنَ أَحَدَهُمْ لِيُغَنِّيْهِمْ؛
وَاِنْ كانَ أَقَلَّهُمْ فِقْهَاً.
(1222)Make the most of your chances to do good deeds prior
to the occurrence of the following six: the rule of the ignorant, the
trade of ranks and positions, belittlement of bloodshed, breaking bonds of
kinship, the recitation of the Quran by the newcomers (in religion) who
appoint a singer to imamate (leadership), though he is the least in
understanding the religion.
بَرِّدُوْا
طَعَامَكُمُ يُبَارَكُ لَكُمْ فِيْهِ.
(1223)Make your food cold to bring you
bliss (health).
عَوِّدوْا
قُلُوبَكُمُ التَّرَقُّبَ، وَأكْثِرِوْا التَفَكُّرَ.
(1224)Make your minds accustomed to the
remembrance of God, and meditate a lot.
أَصْلِحُوا
دُنْيَاكُمْ؛ وَاعْمَلُوا لآخِرَتِكُمْ كَأَنَّكُمْ تَمُوتُونَ غَدَاً.
(1225)Make your world thrive, and for the
other world in such a way try as if tomorrow you would die.
مِنَ البِرِّ
أَنْ تَصِلَ صَدِيْقَ أَبِيْكَ.
(1226)Making friends with your father’s
friend is a form of kindness.
ما مَلأَ
آدَمِيٌّ وِعَاءً شَرَّاً مِنْ بَطْنٍ.
(1227)Man does not fill up anything worse than
his stomach.
ما مَلأَ
آدَمِيٌّ وِعَاءً شَرََّاً مِنْ بَطْنِهِ، يَجِبُ ابْنُ آدَمَ أكَلاتٍ يُقِمْنَ
صُلْبَهُ.
(1228)Man does not satiate anything worse than
his belly(stomach).For sons of Adam, that which keeps them strong (and
healthy) would suffice.
الرَّجُلُ عَلى
دِيْنِ خَلِيْلِهِ فَلْيَنْظُرْ أحَدُكُمْ مَنْ يُخَالُّ.
(1229)Man follows the creed of his fellows,
and thus you should see the friend of whom to be.
المَرْءُ عَلى
دِيْنِ خَلِيْلِهِ.
(1230)Man follows the path of his friend’s
religion.
ما مِنْ
آدَمِيٍّ إلاّ وَفي رَأْسِهِ حِكْمَةٌ بِيَدِ مَلَكٍ؛ فَاِذا تَواضَعَ قِيْلَ
لِلْمَلِكِ اِرفَعْ حِكْمَتَهُ؛ وَاِذا تَكَبَّرَ قِيْلَ لِلْمَلِكِ ضَعْ
حِكْمَتَهُ.
(1231)Man has a kind of wisdom in his head,
supervised by an angel.Showing humility, the angel is ordered to lift it up
and showing vanity, (s)he is ordered to let it fall.
العَبْدُ مَعَ
مَنْ أحَبَّ.
(1232)Man is a company to what he loves.
المَرءُ مَعَ
مَنْ أَحَبَّ، وَلَهُ مَا اكتَسَبَ.
(1233)Man is in line with his friends, and the
result of his deeds to them he sends.
لِيَنْصُرِ
الرَّجُلُ أخَاهُ ظَالِمَاً أوْ مَظْلُومَاً، إنْ كَانَ ظَالِمَاً
فَيُنْهِيْهِ، فَاِنَّهُ لَهُ نُصْرَةٌ، وَإنْ كَانَ مَظْلُوْمَاً
فَيَنْصُرْهُ.
(1234)Man should help his brother, being he
oppressed or an oppressor.If he is an oppressor, the former should prevent
him from oppression, for this is in itself assisting him; and if he is
oppressed the, former should help him.
لا يَجْلِسُ
الرَّجُلُ بَيْنَ الرَّجُلِ وَابْنِهِ في الَمجْلِسِ.
(1235)Man should not sit between someone and
his son in a meeting.
لِيأْخُذِ
العَبْدُ مِنْ نَفْسِه لِنَفْسِه، وَمِنْ دُنْيَاهُ لآخِرَتِهِ، وَمِنَ
الشَّيْبَةِ قَبْلَ الكِبَرِ، وَمِنَ الحَيَاةِ قَبْلَ المَمَاتِ، فَمَا بَعْدَ
الدُّنْيَا مِنْ دَارٍ إلاّ الجَنَّةُ أو النَّارُ.
(1236)Man should save something from himself
for himself, from this world for the next, from youth before old age, and
from this life before death, for there will be no dwelling save Heaven and
Hell beyond this world.
الرَّجُلُ فِي
ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ.
(1237)Man will be under the shield of his
charitable acts until he is judged among people (in the Day of Judgment).
لَيَأْتِيَنَّ
عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لا يَبْقَى مِنْهُمْ أحَدٌ إلاّ أكَلَ الرِّبَا؛ فَإِنْ
لَمْ يَأْكُلْهُ أصَابَهُ مِنْ غُبَارِهِ.
(1238)
Man will
see a day when all people would be involved in usury; and if not, they would
at least be affected by its results.
لَيَأْتِيَنَّ
عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لا يُبَالِى المَرْءُ بِمَا أخَذَ المَالَ، أَمِنْ
حَلالٍ أَمْ مِنْ حَرَامٍ.
(1239)Man will see a day when people will not
care for the way to earn money-lawfully or unlawfully!
جَمَالُ
المَرْءِ فَصَاحَةُ لِسَانِهِ.
(1240)Man’s beauty lies in his eloquence of
speech.
الجَمَالُ في
الرَّجُلِ اللِّسَانُ.
(1241)Man’s beauty lies in his tongue.
تُعْرَضُ
الأعْمَالُ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَالخَمِيْسِ عَلَى اللَّهِ؛ وَتُعْرَضُ عَلَى
الأنْبِيَاءِ وَعَلَى الآبَاءِ وَالأُمَّهَاتِ يَوْمَ الجُمْعَةِ؛
فَيَفْرَحُونَ بِحَسَنَاتِهِمْ؛ وَتَزْدَادُ وُجُوهُهُمْ بَيَاضَاً
وَاِشْرَاقَاً، فَاتَّقُوْا اللَّهَ وَلا تُؤْذُوْا مَوْتَاكُمْ.
(1242)Man’s
deeds are presented to God on Mondays and Thursdays, and to prophets and
parents on Fridays. They rejoice by (their children’s) good deeds and turn
brighter in their faces. Fear God,
therefore, and hurt not your dead ones.
تُعْرَضُ
الأعْمَالُ عَلَى اللَّهِ تَعَالى يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَالخَمِيْسِ؛
فَيَغْفِرُ اللَّهُ اِلاّ ما كانَ مِنْ مُتَشاحِنِيْنَ أَوْ قَاطِعِ رَحِمٍ.
(1243)Man’s deeds are presented to the
Exalted God on Mondays and Thursdays, and He forgives all sins save the sins
of belligerent people and those who break bonds of kinship.
اللِّبَاسُ
يُظْهِرُ الغِنَى، وَالدُّهْنُ يُذْهِبُ البُوْسَ، وَالإحْسانُ إلى
المَمْلُوْكِ يَكْبِتُ اللَّهُ بِهِ العَدُوّ.
(1244)Man’s dress shows his riches, fragrant
oil makes poverty disappear, and benevolence to (one’s)
subjects causes God to put (your) enemy to shame.
دِيْنُ
المَرْءِ عَقْلُهُ، وَمَنْ لا عَقْلَ لَهُ لا دِيْنَ لَهُ.
(1245)Man’s faith lies in his wisdom and thus,
whoever is devoid of wisdom is bereft of faith.
كَرَمُ
المَرْءِ دِيْنُهُ، ومُرُوَّتُهُ عَقْلُهُ، وَحَسَبُهُ خُلْقُهُ.
(1246)Man’s greatness, fairness, and
dignity lie respectively in (the extent of) his faith, thought and manners.
القَلْبُ
مَلِكٌ وَلَهُ جُنُودٌ، فَاِذا صَلُحَ المَلِكُ صَلُحَتْ جُنُوْدُهُ، وَاِذا
فَسَدَ المَلِكُ فَسَدَتْ جُنُوْدُهُ.
(1247)Man’s heart is like unto a king with
soldiers.Being good, its soldiers will turn out to be good too and
being corrupted, they will be likewise.
لا تَجْني
عَلَى المَرْءِ إلاّ يَدُهُ.
(1248)Man’s is not hurt, but with his own
hand.
ثَلاثَةُ
مَواطِنَ لا تُرَدُّ فيها دَعْوَةُ عَبْدٍ: رَجُلٌ يَكُونُ في بَرِيَّةٍ حَيْثُ
لا يَراهُ أَحَدٌ اِلاّ اللَّهُ؛ فَيَقُوْمُ فَيُصَلِي؛ وَرَجُلٌ يَكُونُ
مَعَهُ فِئَةٌ فَيَفِرُّ عَنْهُ أَصْحابُهُ فَيَثْبُتُ؛ وَرَجُلٌ يَقُوْمُ مِنْ
آخِرِ اللَّيْلِ.
(1249)
Man’s
request will not be rejected in three places: in a desert where nobody but
God witnesses him standing to
prayer, in war where all his companions escape but he stands steadfast, and
at midnight when he rises up to pray (to God).
لا تَزَالُ
نَفْسُ الرَّجُلِ مُعَلَّقَةٌ بِدَيْنِه حَتَّى يُقْضى عَنْهُ.
(1250)Man’s soul will always be hanging on his
debt (after death) till it’s repaid.
قِوَامُ
المَرْءِ عَقْلُهُ، وَلا دِيْنَ لِمَنْ لا عَقْلَ لَهُ.
(1251)Man’s stability lies in his wisdom, and
whoever is bereft of wisdom is devoid of faith.
كَلامُ ابْنِ
آدَمَ كُلُّهُ عَلَيْهِ لا لَهُ إلاّ أمْرَاً بِمَعْرُوفٍ أوْ نَهْيَاً عَنْ
مُنْكَرٍ أوْ ذِكْرَ اللَّهِ تَعَالى.
(1252)Man’s word is entirely to his loss not
benefit, unless it is used for bidding to good and forbidding evil or for
remembering the Exalted God.
مِنَ
المُرُوَّةِ أنْ يَنْصِتَ الأَخُ لِاَخِيْهِ اِذا حَدَّثَهُ، وَمِنْ حُسْنِ
المُمَاشَاةِ أنْ يَقِفَ الأَخُ لِاَخِيْهِ اِذا انْقَطَعَ شِسْعُ نَعْلِهِ.
(1253)
Manliness
requires a Muslim to listen to
the words of his brother (in faith) when he speaks to him, and
proper companionship requires a Muslim to stop going when his brother (in
faith) has a torn off shoe-lace stopping him to move.
السِّوَاكُ
مِنَ الفِطْرَةِ.
(1254)Man's nature demands brushing his teeth.
رُبَّ أشْعَثٍ
أغْبَرَ ذي طِمْرَيْنِ تَنْبُوْ عَنْهُ أعْيُنُ النَّاسِ، لَوْ أقْسَمَ عَلَى
اللَّهِ لَأَبَرَّهُ.
(1255)Many a dusty disheveled people who
possess nothing but two ragged pieces of dress, unpleasant in people’s
sight, whose swears will work, should they swear by God!
رُبَّ صَائِمٍ
لَيْسَ لَهُ مِنْ صِيَامِهِ اِلاّ الجُوْعُ، وَرُبَّ قَائِمٍ لَيْسَ لَهُ مِنْ
قِيَامِهِ اِلاّ السَّهَرُ.
(1256)Many a fast person whose fasting avails
them naught but hunger, and many a worshiper at night whose prayers avail
them naught but vigilance!
رُبَّ حَامِلِ
فِقْهٍ غَيْرِ فَقِيْهٍ، وَمَنْ لَمْ يَنْفَعْهُ عِلْمُهُ ضَرَّهُ جَهْلُهُ.
(1257)Many a holder of knowledge who are not
deeply knowledgeable! He whose knowledge is of no avail to him, will
suffer from his ignorance. Recite the Quran as long as it stops you doing
wrong. Should it not befall, it will be as if you have not recited the Quran
at all.
أَلا يَا رُبَّ
نَفْسٍ طَاعِمَةٍ نَاعِمَةٍ في الدُّنْيا؛ جَائِعَةٍ عَارِيَةٍ يَوْمَ
الْقِيامَةِ.ألا يَا رُبَّ نَفْسٍ جَائِعَةٍ عَارِيَةٍ في الدُّنْيا؛ طَاعِمَةٍ
نَاعِمَةٍ يَوْمَ الْقِيامَةِ.
(1258)Many a man are satiated and pleased here
but will be hungry and naked (poor) in the Hereafter, and many a man are
hungry and naked here, but will be satiated and pleased in the Hereafter.
أَلا رُبَّ
مُكْرِمٍ لِنَفْسِهِ وَهُوَ لَهَا مُهِيْنٌ، ألا رُبَّ مُهِيْنٍ لِنَفْسِهِ
وَهُوَ لَهَا مُكْرِمٌ.
(1259)Many a man are there who
experience humiliation through glorifying themselves, and many a man are
there who experience honor by showing humility.
أَلا رُبَّ
قَائِمٍ لَيْسَ لَهُ مِنَ الْقِيَامِ اِلاّ السَّهَرُ، وَرُبَّ صَائِمٍ لَيْسَ
لَهُ مِنْ صِيَامِهِ اِلاّ الْجُوعُ وَالْعَطَشُ.
(1260)Many a man are there whose vigilance at
night avails them naught but wakefulness, and many a man are there whose
fasting during the day avails them naught but thirst and hunger.
كَمْ مِنْ
مُسْتَقْبِلٍ يَوْمَاً لا يَسْتَكْمِلُهُ وَمُنْتَظِرٍ غَداً لا يَبْلُغُهُ
(1261)Many a man is there who arrive at a
day which ends without them or await a tomorrow which never begins.
رُبَّ طَاعِمٍ
شَاكِرٍ أعْظَمُ أجْرَاً مِنْ صَائِمٍ صَابِرٍ.
(1262)Many a non-fasting, but grateful person who
will be rewarded more than fast, patient people!
رُبَّ عَابِدٍ
جَاهِلٍ وَرُبَّ عَالِمٍ فَاجِرٍ، فَاْحذَرُوْا الجُهَّالَ مِنَ العِبَادِ،
وَالفُجَّارَ مِنَ العُلَمَاء.
(1263)Many a pious person who are ignorant,
and many a learned person who are corrupt. Beware of them both!
أَلا رُبَّ
شَهْوَةِ سَاعَةٍ أَوْرَثَتْ حُزْنَاً طَويْلاً.
(1264)Many a time an hour of indulging in lust
has resulted in prolong sorrow!
كَمْ مِنْ
عاقِلٍ وَهُوَ حَقِيْرٌ عِنْدَ النَّاسِ ذَمِيْمُ المَنْظَرِ يَنْجُو غَدَاً؛
وَكَمْ مِنْ ظَرِيْفِ اللِّسانِ جَمِيْلِ المَنْظَرِ عَظِيْمِ الشَّأنِ هالِكٌ
غَدَاً في القِيَامَةِ.
(1265)
Many a wise person who
is held in contempt and ugly in face, but will be saved, and many an
eminent, beautiful and sweet-tongued person who will be ruined in the Day of
Judgment.
رُبَّ قَائِمٍ
حَظُّهُ مِنْ قِيَامِهِ السَّهَرُ، وَرُبَّ صَائِمٍ حَظُّهُ مِنْ صِيَامِهِ
الجُوُعُ وَالعَطَشُ.
(1266)Many a worshiper at night whose
prayers avail them naught but vigilance, and many a fast person whose
fasting avails them naught but hunger and thirst!
شَرُّ
البُلْدانِ أسْواقُهَ.
(1267)Markets are the worst places of cities.
تَزَوَّجُوْا
وَلا تُطَلِّقُوْا فَاِنَّ الطَّلاقَ يَهْتَزُّ مِنْهُ العَرْشُ.
(1268)Marry but don’t divorce (your wife), for
verily the Divine Throne shudders (with anger) when divorce occurs.
تَزَوَّجُوْا
الوَدُوْدَ الوَلُوْدَ فَاِنِّي مُكاثِرٌ بِكُمُ الأَنْبِياءَ.
(1269)Marry kind, fertile women, for I
pride myself over other prophets for the largeness of your population.
زَوِّجُوْا
الأكْفَاءَ، وَتَزَوَّجُوْا الأكْفَاءَ، وَاخْتَارُوْا لِنُطَفِكُمْ.
(1270)Marry women of equal status, and give in
marriage (your daughters) to men of equal status with you, thus choosing the
appropriate place for your sperms.
رَحِمَ اللَّهُ
وَالِدَاً أعَانَ وَلَدَهُ عَلى بِرِّهِ.
(1271)May God bless a father who gives his
child a hand in being kind to him (i.e. his father).
رَحِمَ اللَّهُ
عَيْنَاً بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ، وَرَحِمَ اللَّهُ عَيْنَاً سَهِرَتْ في
سَبِيْلِ اللَّهِ.
(1272)May God bless the eyes, which shed tears
out of fear of God, and bless the eyes, which keep awake for God’s sake.
رَحِمَ اللَّهُ
مَنْ حَفِظَ لِسَانَهُ وَعَرَفَ زَمَانَهُ وَاسْتَقَامَتْ طَرِيْقَتُهُ.
(1273)May God bless those who control their
tongues, know their time, and walk in the straight path.
لَعَنَ اللَّهُ
ثَلاثَةً: آكِلَ زَادِهِ وَحْدَهُ، وَرَاكِبُ الفَلاةِ وَحْدَهُ؛ وَالنَّائِمَ
في بَيْتٍ وَحْدَهُ
(1274)May God curse three persons: the one who
eats his (her) provision alone, the one who rides (on a horse) in a
desert alone, and the one who sleeps in a house alone.
لَعَنَ اللَّهُ
مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الوَالِدَةِ وَوَلَدِهَا وَبَيْنَ الأَخِ وَأخِيْهِ.
(1275)May God damn (curse) the one who makes
separation between a mother and her child or between two brothers!
لَعَنَ اللَّهُ
المُسَوِّفَاتِ الَّتِي يَدْعُوْهَا زَوْجُهَا إلى فِرَاشِهِ فَتَقُوْلُ:
"سَوْفَ…" حَتَّى تَغْلِبَهُ عَيْنَاه.
(1276)May God damn a woman who calls her
husband to bed but by denying him immediate sex causes him to fall asleep.
لَعَنَ اللَّهُ
الرَّجُلَ يَلْبَسُ لِبْسَةَ المَرْأَةِ، وَالمَرْأَةَ تَلْبَسُ لِبْسَةَ
الرَّجُلِ.
(1277)May God damn a woman who dresses up
like men and a man who dresses up like women.
لَعَنَ اللَّهُ
آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ.
(1278)May God damn both sides of a
usury affair as well as the one who writes the contract for it, and damn the
one who blocks the way to charity.
لَعَنَ اللَّهُ
المُحَلِّلَ وَالمُحَلَّلَ لَهُ.
(1279)May God damn mohallels ([1])
and those for whom someone plays the role of a mohallel.
لَعَنَ اللَّهُ
الرَّاشِي وَالمُرْتَشِي وَالَّذِي يَمْشِي بَيْنَهُمَا.
(1280)May God damn the giver and receiver of
bribe, as well as the mediator between them!
لَعْنَةُ
اللَّهِ عَلى الرَّاشِي وَالمُرْتَشِي.
(1281)May God damn the giver of bribe as
well as its receiver.
لَعَنَ اللَّهُ
مَنْ يَسِمُ في الوَجْهِ.
(1282)May God damn the one who makes his face!
لُعِنَ عَبْدُ
الدِّيْنَارِ، وَلُعِنَ عَبْدُ الدِّرْهَمِ.
(1283)May God damn the slaves of Dirhams and
Dinars.
لَعَنَ اللَّهُ
الرِّبَا وَآكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَهُ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ
(1284)May God damn usury and usurers as
well as the writer of a usury contract and the witness to it, should they be
aware (of it’s being unlawful).
لَعَنَ اللَّهُ
الخَمْرَ وَشَارِبَهَا وَسَاقَيهَا وَبائِعَهَا وَمُبْتَاعَهَا وَعَاصِرَهَا
وَحَامِلَهَا وَالمحْمُولَةَ إلِيْهِ وَآكِلَ ثَمَنِهَا.
(1285)May God damn wine as well as the
drinker, the cupbearer, the vendor and the purchaser of wine and the presser
of date or grape as well as the carrier and recipient of wine and those who
benefit by it in money.
لَعَنَ اللَّهُ
المُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بِالرِّجَالِ؛ وَالمُتَشَبِّهِيْنَ مِنَ
الرِّجَالِ بِالنِّسَاءِ.
(1286)May God damn women who behave like men,
and men who behave like women.
لَعَنَ اللَّهُ
المُخَنَّثِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالمُتَرَجِّلاتِ مِنَ النِّسَاءِ.
(1287)May God damn women who behave like men,
and men who behave like women.
لَعَنَ اللَّهُ
الرَّجُلَةَ مِنَ النِّسَاءِ.
(1288)May God damn women who behave like men.
نَصَرَ اللَّهُ
امْرَءً سَمِعَ مِنَّا شَيْئَاً فَبَلَّغَهُ كَمَا سَمِعَهُ.
(1289)May God help the one who hears a word of
ours and communicates it to others as it is.
نَصَرَ اللَّهُ
امْرَءً سَمِعَ مِنَّا حَدِيْثَاً فَحَفِظَهُ حَتَّى يُبَلِّغَهُ غَيْرَهُ
فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إلى ما هُوَ أفْقَهُ مِنْهُ، وَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ
لَيْسَ بِفَقِيْهٍ.
(1290)May God help the one who hears a word of
ours, keeps it in his mind and communicates it to others.Many a carrier of
knowledge who carry it to someone more learned than themselves, and many a
carrier of knowledge who are themselves not learned.
زَوَّدَكَ
اللَّهُ التَّقْوَى، وَغَفَرَ ذَنْبَكَ، وَيَسَّرَ لَكَ الخَيْرَ حَيْثُمَا
كُنْتَ.
(1291)May God provide you with piety,
wash away your vices, and bring good to you easily wherever you may
happen to be.
رَحِمَ اللَّهُ
المُتَخَلِّلِيْنَ مِنْ أُمَّتِي في الوُضُوْءِ وَالطَّعَامِ.
(1292)May God shower His
mercy on those among my people who brush their teeth when making ablutions,
and after meals.
رَحِمَ اللَّهُ
عَبْدَاً سَمْحَاً اِذا بَاعَ سَمْحَاً اِذا اشْتَرَى سَمْحَاً اِذا قَضَى
سَمْحَاً اِذا اقْتَضَى.
(1293)May God shower His mercy on those who
are easy-going in selling, buying, judging and asking for the payment of
debts?
رَحِمَ اللَّهُ
امْرَءً سَمِعَ مِنَّا حَدِيْثَاً فَوَعَاهُ ثُمَّ بَلَّغَهُ مَنْ هُوَ أوْعَى
مِنْهُ.
(1294)May God shower his Mercy on those who
hear us saying something, keep it in their own minds and convey it to those
better than them in that.
رَحِمَ اللَّهُ
امْرَءً اكْتَسَبَ طَيِّبَاً، وَأنْفَقَ قَصْدَاً، وَقَدَّمَ فَضْلاً لِيَوْمِ
فَقْرِه وَحَاجَتِهِ.
(1295)May God shower His mercy on those who
lawfully earn, moderately spend, and what remains, to the day of poverty and
need (the Day of Reckoning) in advance they send.
رَحِمَ اللَّهُ
عَبْدَاً كَانَتْ لأَخِيْهِ عِنْدَهُ مَظْلِمَةٌ في عِرْضٍ أوْ مَالٍ فَجَاءَهُ
فَاسْتَحَلَّهُ قَبْلَ أنْ يُؤْاخَذَ وَلَيْسَ ثَمَّ دِيْنَارٌ وَلا دِرْهَمٌ
فَاِنْ كانَتْ لَهُ حَسَنَاتٌ أخَذَ مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَإنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ
حَسَنَاتٌ حَمَلُوْا عَلَيْهِ مِنْ سَيِّئَاتِهِ.
(1296)May God shower His mercy on those who
oppress their brethren in so far as their respect or wealth are concerned,
but happen to meet them with the request of forgiveness err they are called
to account, for then if they will possess no Dirham and Dinar (with which to
expiate their oppression), their good deeds (if any) will be taken away from
them, and the oppressed’ evil deeds will be loaded on them if they are
devoid of any good deeds.
رَحِمَ اللَّهَ
عَبْدَاً قَالَ خَيْرَاً فَغَنِمَ، أوْ سَكَتَ عَنْ سُوْءٍ فَسَلِمَ.
(1297)May God shower His mercy on those who
utter good words and thereby receive good, or stop uttering bad words and
thus ensure their (own) safety.
رَحِمَ اللَّهُ
امْرَءً أمْسَكَ الفَضْلَ مِنْ قَوْلِهِ وَأنْفَقَ الفَضْلَ مِنْ مَالِهِ.
(1298)May God shower his Mercy on those who
withhold the excess of their words, but spend the excess of their wealth (in
the way of God).
رَحِمَ اللَّهُ
امْرَءً أصْلَحَ مِنْ لِسَانِهِ.
(1299)May God shower His mercy on
well-speaking people.
اِذا أَتَى
عَلَىَّ يَوْمٌ لا أَزْدَادُ فِيهِ عِلْمَاً يُقَرِّبُنِي اِلَى اللَّهِ
تَعَالى فَلا بُورِكَ لِي في طُلُوعِ الشَّمْسِ ذلِكَ الْيَوْمَ.
(1300)May the sunrise of a day be not
blessed for me when I fail to acquire the knowledge which might draw me
nearer to God.
اِعْتَبِرُوا
الصَّاحِبَ بالصَّاحِبِ.
(1301)Measure (your) friend by his friend.
مِنْ أفْضَلِ
الشَّفَاعَةِ أنْ تَشْفَعَ بَيْنَ اثْنَيْنِ في النِّكَاحِ.
(1302)Mediation between two persons in marital
affairs is among the best forms of mediations.
الدَّواءُ مِنَ
القَدَرِ، وَقَدْ يَنْفَعُ بِاِذْنِ اللَّهِ تَعَالى.
(1303)Medicines are the Exalted God’s
destined creatures, and only with His permission they exert their effects.
تَفَكَّرُوْا
في كُلِّ شَيْءٍ وَلا تَفَكَّرُوْا في ذاتِ اللَّهِ.
(1304)Meditate on anything, save God’s nature.
تَفَكَّرُوْا
في الخَلْقِ وَلا تَفَكَّرُوا في الخَالِقِ؛ فَاِنَّكُمْ لا تَقْدِرُونَ
قَدْرَهُ.
(1305)Meditate on creatures, but not on the
Creator, for you will face failure in understanding His nature.
تَفَكَّرُوْا
في آلآءِ اللَّهِ وَلا تَفَكَّرُوا في اللَّهِ.
(1306)Meditate on God’s blessings, but not on
His nature.
تَفَكَّرُوْا
في خَلْقِ اللَّهِ وَلا تَفَكَّرُوْا في اللَّهِ فَتَهْلِكُوْا.
(1307)Meditate on God’s creatures but not on
His nature, for you will perish.
خُذِ الأمْرَ
بِالتَّدْبيرِ، فَإِنْ رَأيْتَ في عاقِبَتِهِ خَيْرَاً فَامْضِ، وَإنْ خِفْتَ
غَيَّاً فَأَمْسِكْ.
(1308)Meditate on what you do. Should it end in
good, let it continue; but let it cease, if a source of worry it will be to
you.
جُبِلَتِ
القُلُوبُ عَلى حُبِّ مَنْ أَحْسَنَ اِلَيْها؛ وَبُغْضِ مَنْ أَسَاءَ اِلَيْها.
(1309)Men’s hearts naturally like those who do
good to them and dislike those who do evil to them.
مِنْ أعْظَمِ
الخَطَايَا اللِّسَانُ الكَذُوْبُ.
(1310)Mendacity of tongue is one of the
greatest sins.
ثَلاثَةٌ لا
تَسْألْ عَنْهُمْ: رَجُلٌ فارَقَ الجَماعَةَ وَعَصَى اِمامَهُ وَماتَ عاصِيَاً؛
وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ أَبَقَ مِنْ سَيِّدِهِ فَماتَ، وَامْرَأَةٌ غابَ عَنْها
زَوْجُها وَقَدْ كَفاها مَؤوُنَةَ الدُّنْيا فَتَبَرَّجَتْ بَعْدَهُ؛ فَلا
تَسْأَلْ عَنْهُمْ.
(1311)Mention not (the names of) three persons:
a man who has kept distance with people disobeyed his leader and died in
that disobedience, a slave (man or woman) who has escaped from his
master and died thereof, and a woman whose absent husband pays her expenses,
but beautifies herself (for others) in his absence.
التَّحَدُّثُ
بِنِعَمِ اللَّهِ شُكْرٌ؛ وَتَرْكُهُ كُفْرٌ؛ وَمَنْ لا يَشْكُرِ القَلِيْلَ؛
لا يَشْكُرِ الكَثِيْرَ؛ وَمَنْ لا يَشْكُرِ النَّاسَ لا يَشْكُرِ اللَّهَ؛
وَالجَمَاعَةُ خَيْرٌ؛ وَالفُرْقَةُ عَذابٌ.
(1312)Mentioning God’s blessings is
thankfulness (to Him) and abandoning it is ungratefulness, and whoever is
ungrateful to little will be as such to great (blessings), and whoever is
thankless to people is thankless to God. Unity brings good and discord,
agony.
لَيْسَ
الشَّدِيْدُ بِالصُّرْعَةِ، إنَّمَا الشَّدِيْدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ
عِنْدَ الغَضَبِ.
(1313)Might does not lie in fight(wrestling),
but in keeping cool when wrathful.
أُمَّكَ،
أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الاَقْرَبَ فَالاَقْرَبَ.
(1314)Mind your mother, your mother, your
mother, then mind your father and then, your close relatives.
اِعْلَمْ
أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ اِلاّ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ اِلَيْهِ
مِنْ مَالِهِ.مَالُكَ مَا قَدَّمْتَ؛ وَمَالُ وَارِثِكَ مَا أَخَّرْتَ.
(1315)Mind! everyone of you has a greater liking for
the wealth she (he) inherits than for that of his (her) own. Your
wealth is what you send forth, and your heir’s wealth is what you leave
behind.
اِعْلَمْ أَنَّ
النَّصْرِ مَعَ الصَّبْرِ؛ وَأَنَّ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ، وَأَنَّ مَعَ
الْعُسْرِ يُسْرَاً.
(1316)Mind! patience is coupled with victory,
pain with relief and hardship with ease.
اِعْلَمْ أَنَّ
الْقَلَمَ قَدْ جَرَى بِمَا هُوَ كَائِنٌ.
(1317)Mind! the pen of fate has recorded all
possible things.
اِعْلَمْ أَنَّ
مَا أصَابَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِأَكَ؛ وَمَا أخْطَأَكَ لَمْ يَكُنْ
لِيُصِيْبَكَ.
(1318)Mind! What has occurred to you was destined to
occur to you, and what has not, was not.
اِعْلَمْ أَنَّ
الْخَلائِقَ لَو اجْتَمَعُوا عَلى أَنْ يُعْطُوكَ شَيْئَاً وَلَمْ يُرِدِ
اللَّهُ أَنْ يُعْطِيَكَ لَمْ يَقْدِرُوا عَلَيْهِ، أَوْ يَصْرِفُوا عَنْكَ
شَيْئَاً أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُصِيْبَكَ بِهِ لَمْ يَقْدِرُوا عَلى ذلِكَ،
فَاِذا سَأَلْتَ فَاسْأَلِ اللَّهَ وَاِذا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ.
(1319)Mind, people cannot grant you anything
if God does not wish so, and they cannot spare you anything if God
wishes the reverse. Thus, offer your requests to God and ask Him for help.
الشَّحِيْحُ لا
يَدْخُلُ الجَنَّةَ.
(1320)Misers will not be allowed to Paradise.
مِنْ فِقْهِ
الرَّجُلِ رِفْقُهُ في مَعيشَتِهِ.
(1321)Moderateness in living (livelihood)
shows man’s deep knowledge.
الاِقْتِصَادُ
في النَّفَقَةِ نِصْفُ المَعيشَةِ وَالتَّوَدُّدُ اِلَى النَّاسِ نِصْفُ
العَقْلِ؛ وَحُسْنُ السُّؤالِ نِصْفُ العِلْمِ.
(1322)Moderateness in spending (money) is on
half of sustenance, friendship with people is one half of wisdom and asking
questions properly is one half of knowledge.
الاِقْتِصَادُ
نِصْفُ العَيْشِ؛ وَحُسْنُ الخُلْقِ نِصْفُ الدِّيْنِ.
(1323)Moderateness in spending (money) is one
half of sustenance and good-temperedness, one half of faith.
ما أُعْطِىَ
أهْلُ بَيْتٍ الرِّفْقُ اِلاّ نَفَعَهُمْ.
(1324)Moderateness is beneficial to any
household upon which it is bestowed.
رَأْسُ
العَقْلِ المُدَارَاةُ، وَأهْلُ المَعْرُوْفِ في الدُّنْيَا أهْلُ المَعْرُوْفِ
في الآخِرَةِ.
(1325)Moderateness stands at the peak of one’s
intellect, and the benevolent of the world will be the benevolent of the
Hereafter.
مُدَارَاةُ
النَّاسِ صَدَقَةٌ.
(1326)Moderation to people is (an act of)
charity.
رَأْسُ
العَقْلِ بَعْدَ الإيمَانِ بِاللَّهِ الحَيَاءُ وَحُسْنُ الخُلْقِ
(1327)Modesty and good-temperedness form the
basis of one’s intellect, besides believing in God.
المَسْجِدُ
بَيْتُ كُلِّ تَقِيٍّ.
(1328)Mosques are the homes of all the
virtuous.
نِعْمَتَانِ
مَغْبُونٌ فيهِمَا كَثِيْرٌ مِنَ النَّاسِ: الصِّحَّةُ وَالفَرَاغُ.
(1329)Most people face loss in two blessings:
good health and peace of mind.
النِّيَاحَةُ
مِنْ عَمَلِ الجَاهِلِيَّةِ.
(1330)Mourning (for the dead) is an act of
ignorance.
بَاكِرُوا في
طَلَبِ الرِّزْقِ وَالحَوائِجِ؛ فَاِنَّ الغُدُوَّ بَرَكَةٌ وَنَجَاحٌ.
(1331)Move in the early morning to seek your
sustenance and settle your needs, for early rising brings felicity and
blessing.
لَغُدْوَةٌ في
سَبِيْلِ اللَّهِ أوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيْهَا،
وَلَقَابُ قَوْسِ أحَدِكُمْ أوْ مَوْضِعُ قَدَمِهِ في الجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ
الدُّنْيَا وَمَا فِيْهَا، وَلَوْ اطَّلَعَتْ امْرَأةٌ مِنْ نِسَاءِ أهْلِ
الجَنَّةِ إلَى الأرْضِ لَمَلَأَتْ مَا بَيْنَهُمَا رِيْحَاً، وَلَأَضَاءَتْ
مَا بَيْنَهُمَا، وَلَنَصِيْفُهَا عَلى رَأْسِهَا خَيرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا
فِيْهَا.
(1332)Moving in the way of God in early
morning or at night is better than the world and whatever belongs to it, the
ark of the bow of anyone of you and his footprint in Paradise are better
than the world and whatever belongs to it. If a woman among
heavenly women moves toward the earth, she will fill up the distance between
heavens and the earth with her pleasant perfume, and her veil is better than
the world and whatever belongs to it.
المُسْلِمُوْنَ
يَدٌ وَاحِدَةٌ عَلى مَنْ سِوَاهُم.
(1333)Muslims are a unified hand against
others.
المُسْلِمُوْنَ
عِنْدَ شَرُوطِهِمْ ما وَافَقَ الحَقَّ مِنْ ذلِكَ.
(1334)Muslims are bound to their promises as
long as they agree with truth.
المُسْلِمُوْنَ
اِخْوَةٌ؛ لا فَضْلَ لأَحَدٍ عَلى أَحَدٍ.
(1335)Muslims are brothers (in faith).None is
superior to others save for piety.
المُسْلِمُ
مِرْآةُ المُسْلِمِ، فَاِذا رَأى بِهِ شَيْئَاً فَلْيَأخُذْهُ.
(1336)Muslims are mirrors of one another.When
one of them sees something good in the mirror, (s)he acts upon it.
تَنَامُ
عَيْنَايَ وَلا يَنَامُ قَلْبِيْ.
(1337)My eyes fall asleep, but my
heart doesn’t.
لَعَنَ اللَّهُ
مَنْ لَعَنَ وَالِدَيْهِ.
(1338)My God damn (curse) the one who curses
his/her parents.
شَفَاعَتِي
لأهْلِ الكَبَائِرِ مِنْ أُمّتِي.
(1339)My intercession belongs to the
noblemen of my people.
سَيَأْتِي عَلى
أُمَّتِي زَمَانٌ يَكْثُرُ فِيْهِ الفُقَرَاءُ، وَيَقِلُّ الفُقَهَاءُ
وَيُقْبَضُ العِلْمُ، وَيَكْثُرُ الهَرْجُ، ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذلِكَ
زَمَانٌ يَقْرَأُ القُرْآنَ رِجَالٌ مِنْ أُمَّتِي لا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ،
ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذلِكَ زَمَانٌ يُجَادِلُ المُشْرِكُ بِاللَّهِ
المُؤْمِنَ في مِثْلِ مَا يَقُوْلُ.
(1340)My nation will
experience a time with the largest number of the poor and the least number
of the learned (in religious jurisprudence), when knowledge decreases and
sedition increases. Then they will see a time when some men of my nation
recite the Quran, but it will not rise beyond their very throats (i.e. it
will not affect their minds). They will still see a time when
polytheists argue with the believers, using the same words (and reasoning)
as they do.
مَثَلُ
أُمَّتِي مِثْلُ المَطَرِ لا يُدْرَى أَوَّلُهُ خَيْرٌ أمْ آخِرُهُ.
(1341)My people are like unto rain whose
beginning and ending benefits nobody can explain (foresee).
رُفِعَ عَنْ
أُمَّتِي الخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسْتُكْرِهُوْا عَلَيْهِ.
(1342)My people will not be called to
account for mistake, oblivion and helplessness.
Note:
([1]) In Islam, when a man divorces his wife three times he is not allowed to remarry her unless a
second person marries the divorced woman for a certain period of time. The second man is called mohallel.