(939) I advise you (to be careful) about your
neighbors.
أُوْصِيْكَ
أَنْ تَسْتَحِيَ مِنَ اللَّهِ كَمَا تَسْتَحي مِنَ الرَّجُلِ الصَّالِحِ مِنْ
قَوْمِكَ.
(940) I advise you to be as modest to God as
you are to a chaste man of your clan.
أُوْصِيْكَ
بِتَقْوَى اللَّهِ تَعَالى في سِرِّ أَمْرِكَ وَعَلانِيَتِهِ، وَاِذا أَسَأْتَ
فَأَحْسِنْ، وَلا تَسْأَلَنَّ أَحَدَاً شَيْئَاً، وَلا تَقْبِضْ أَمَانَةً،
وَلا تَقْضِ بَيْنَ اِثْنَيْنِ.
(941) I advise you to fear the Exalted God in
public and in privacy, to do good after doing evil, to ask nothing from
people, to hold nothing on trust and to avoid judging between two persons.
أَنَا
النَّذِيْرُ وَالْمَوْتُ الْمُغِيْرُ وَالسَّاعَةُ الْمَوْعِدُ.
(942) I am a warner, death is a plunderer and
Resurrection, a meeting place.
أَخَافُ عَلى
أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي ثَلاثَاً: ضَلالَةَ الاَهْوَاءِ؛ وَاتِّبَاعَ
الشَّهَوَاتِ في الْبُطُونِ وَالْفُرُوجِ وَالْغَفْلَةَ بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ.
(943) I am anxious about three things to
happen to my people after my death: deviated carnal desires, unbounded
sexuality and gluttony, and negligence after knowledge.
أَخْوَفُ مَا
أَخَافُ علَى أُمَّتِي الْهَوَى وَطُولُ الأمَلِ.
(944) I am mostly worried about my nation of
carnal desires and unfulfilled wishes.
أَخْوَفُ مَا
أَخَافُ عَلى أُمَّتِي كُلُّ مَنَافِقٍ عَلِيْمِ اللِّسَانِ.
(945) I am mostly worried about my nation, of
glib-tongued hypocrites.
ما أخَافُ عَلى
أُمَّتِي اِلاّ ضَعْفَ اليَقِيْنِ.
(946) I am not worried about my
people (concerning anything), save weak faith.
لَسْتُ أخَافٌ
عَلى أُمَّتِي غَوْغَاءَ تَقْتُلُهُمْ؛ وَلا عَدُوَّاً يَجْتَاحُهُمْ؛
وَلكِنِّي أخَافُ عَلى أُمَّتِي أئِمَّةً مُضِلِّيْنَ؛ إنْ أطَاعُوهُمْ
فَتَنُوهُمْ؛ وَإنْ عَصَوْهُمْ قَتَلُوهُمْ.
(947) I am not worried about
my people as to villains who may kill them or foes who may cause them to
annihilate, but as to misleading leaders who will kill them in case of
disobedience and impose on them seditions in case of obedience.
ما أخَافُ عَلى
أُمَّتي فِتْنَةً أخْوَفَ عَلَيْهَا مِنَ النِّسَاءِ وَالخَمْرِ.
(948) I am not worried about my
people concerning any trials, save wine and women.
ما أخْشَى
عَلَيْكُمُ الفَقْرَ، وَلكِنِّي أخْشى عَلَيْكُمُ التَّكَاثُرَ.وَما أخْشى
عَلَيْكُمُ الخَطَاءَ، وَلكِنِّي أخْشى عَلَيْكُمُ التَّعَمُّدَ.
(949) I am not worried about your poverty but
only about taking pride in your excessive wealth, nor am I worried about
your wrongdoings but only about intentional ones.
(950) I am the most eloquent Arab.
يا عَجَبَاً
كُلَّ العَجَبِ لِلْمُصَدِّقِ بِدارِ الخُلُوْدِ؛ وَهُوَ يَسْعَى لِدارِ
الغُرُوْرِ.
(951) I am very amazed at those who
believe in eternal abode but try hard for the abode of vanity!
أَخْشَى مَا
خَشَيْتُ عَلى أُمَّتِي كِبَرُ الْبَطْنِ؛ وَمُداوَمَةُ النَّوْمِ؛
وَالْكَسَلُ؛ وَضَعْفُ الْيَقِينِ.
(952) I am worried about my (Islamic)
nation more of gluttony, over-sleeping, laziness and weakness of faith than
anything else.
لَأَنَا أشَدُّ
عَلَيْكُمْ خَوْفاً مِنَ النِّعَمِ مِنِّي مِنَ الذُّنُوْبِ، ألا إنَّ
النِّعَمَ الَّتِي لا تُشْكَرُ هِي الحَتْفُ القَاضِي.
(953) I am worried about you more for
blessings than for sins. Beware that blessings not thanked for will entail
your definite ruin.
لأَنَا مِنْ
فِتْنَةِ السَّرَّاءِ أخْوَفُ عَلَيْكُمْ مِنْ فِتْنَةِ الضَّرَّاءِ، اِنَّكُمُ
اُبْتُلِيْتُمْ بِفِتْنَةِ الضَّرَّآءِ فَصَبَرْتُمْ، وَإنَّ الدُّنْيَا
حُلْوَةٌ خُضْرَةٌ.
(954) I am worried about you more for
trials in poverty than for trials in affluence. Verily, you were afflicted
with poverty but kept patient; verily the world is sweet and charming!
سَأَلْتُ
جِبْرِيْلَ: هَلْ تَرى رَبَّكَ قَالَ: إنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سَبْعِيْنَ
حِجَابَاً مِنْ نُوْرٍ، لَوْ رَأيْتُ أدْنَاهَا لاحْتَرَقْتُ.
(955) I asked Gabriel, “Do you see your Lord?
He said: “There are seventy screens of light between me and Him, the closest
of which will set me afire should I happen to look at it”.
سَأَلْتُ
اللَّهَ أنْ يَجْعَلَ حِسابَ أُمَّتِي اِلَيَّ لِئَلا تَفْتَضِحَ عِنْدَ
الأُمَمِ، فَأَوْحَى اللَّهُ عزَّ وَجَلَّ اِلَىَّ: يا مُحَمَّدُ بَلْ أنَا
أُحاسِبُهُمْ فَإِنْ كانَ مِنْهُمْ زَلَّةٌ سَتَرْتُها عَنْكَ لِئَلا
تَفْتَضِحَ عِنْدَكَ.
(956) I asked God to let me call my people to
account (in the Hereafter), lest they might feel disgrace in the sight of
others, but He-the Great and powerful -sent me a revelation, saying “O
Muhammad! I Myself will call them to account and hide their sins (if any)
from you, so that they will not feel disgrace even in your sight”.
أَنَا
الشَّاهِدُ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يَعْثِرَ عَاقِلٌ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا
يَعْثِرَ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا يَعْثِرَ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا يَعْثِرَ
اِلاّ رَفَعَهُ حَتَّى يَجْعَلَ مَصِيرَهُ اِلَى الْجَنَّةِ.
(957) I assure (you) on behalf of God that
each time a wise man makes a mistake, he is upgraded by God so that he
finally joins Paradise.
ما أُحِبُّ
أنَّ أُحُداً تُحَوَّلَ لِي ذَهَبَاً يَمْكُثُ عِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ فَوْقَ
ثَلاثٍ، إلاّ دِينَارٌ أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ.
(958) I do not like Mount Uhud to turn to
gold for me and even one Dinaar of it be left with me more than three days,
save for lending.
آكُلُ كَمَا
يَأْكُلُ الْعَبْدُ؛ وَأَجْلِسُ كَمَا يَجْلِسُ الْعَبْدُ
(959) I eat food like slaves and sit on the
ground as they do.
خَلَّفْتُ
فيكُمْ شَيْئَيْنِ لَنْ تَضِلُّوْا بَعْدَهُمَا: كِتَابَ اللَّهِ وَسُنَّتِي؛
وَلَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدا عَلَىَّ الحَوْضَ.
(960) I established two things among you, which will
keep you from going astray: the Quran and my Sunnah (ways &
attitudes).They will not be detached from each other till they join me at
the pond of Kawsar (in Paradise).
أَبْشِرُوا
وَبَشِّرُوا مَنْ وَراءَكُمْ أَنَّهُ مَنْ شَهِدَ أَنْ لا اِلهَ اِلاّ اللَّهُ
صَادِقَاً لَها دَخَلَ الْجَنَّةَ.
(961) I give you glad tidings, and you give
glad tidings to others, that whoever honestly bears witness to “There is no
god but Allah”, will undoubtedly be allowed to Paradise.
لَقَدْ
أُمِرْتُ أنْ أَتَجَوَّزَ في القَوْلِ؛ فَاِنَّ الجَوَازَ في القَوْلِ هُوَ
خَيْرٌ.
(962) I have been advised to keep short in
talking, for it is good indeed.
لا نَعْلَمُ
شَيْئَاً خَيْراً مِنْ أَلْفٍ مِثْلِهِ اِلاّ الرَّجُلُ المُؤْمِنُ.
(963) I know no one save a believer to be
better than a thousand like unto himself/herself.
اِطَّلَعْتُ في
الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ؛ وَاطَّلَعْتُ في
النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ.
(964) I looked at Paradise and saw the
poor dwelled therein the most, and at Hell wherein women were the
majority (to roast).
لا أشْتَرِي
شَيْئَاً لَيْسَ عِنْدي ثَمَنُهُ.
(965) I never buy something before getting
aware of its price.
لَقَدْ رَأيْتُ
رَجُلاً يَتَقَلَّبُ في الجَنَّةِ في شَجَرَةٍ قَطَعَهَا مِنْ ظَهْرِ
الطَّرِيْقِ كَانَتْ تُؤْذِي النَّاسَ.
(966) I saw a man in
Paradise walking around a tree he had cut off in the world, for it blocked
people’s path and annoyed them.
لَقَدْ
أُوذِيْتُ في اللَّهِ وَمَا يُوْذِي
أحَدٌ،
وَأُخِفْتُ في اللَّهِ وَمَا يَخَافُ أحَدٌ، وَلَقَدْ أتَتْ عَلَيَّ ثَلاثُوْنَ
مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ وَمزا لِىَ وَلِبَلالٍ طَعَامٌ إلاّ شَيءٌ
يُوَارِيْهِ اِبْطُ بَلالٍ.
(967) I suffered in the way of God when no
one suffered and I was frightened in the way of God when no one feared at
all. Many a day and many a night I spent when Baal and me had nothing to
eat.
وَاللَّهِ
لَأَنْ يُهْدِى بِهُداكَ رَجُلٌ واحِدٌ خَيْرٌ لَكَ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ.
(968) I swear by God that leading one to the
right path is much better than having red-haired camels.
وَاللَّهِ ما
الدُّنْيا في الآخِرَةِ إلاّ مِثْلُ ما يَجْعَلُ أحَدُكُمْ اِصْبِعَهُ هذِهِ في
اليَمِّ فَلْيَنْظُرْ بِمَ يَرْجِعُ.
(969) I swear by God that this world to the
Hereafter is just as one of you puts his finger into a sea, and see what
happens! (Nothing he gains).
وَاللَّهِ لا
تَجِدُونَ بَعْدِي أعْدَلَ عَلَيْكُمْ مِنِّي.
(970) I swear by God that you will not find
anyone juster to you than me after my death.
بُعِثْتُ
بِمُدَارَاةِ النَّاسِ.
(971) I was appointed to treat people moderately.
بُعِثْتُ
بِالحَنَيْفِيَّةِ؛ وَمَنْ خَالَفَ سُنَّتي فَلَيْسَ مِنِّي.
(972) I was appointed with a pure, easy religion and,
therefore, whoever opposes my manners is not my follower.
خُيِّرْتُ
بَيْنَ
الشَّفَاعَةِ
وَبَيْنَ أنْ يَدْخُلَ شَطْرُ أُمَّتِي الجَنَّةَ، فَاخْتَرْتُ الشَّفَاعَةَ؛
لِأَنَّهَا أعَمُّ وَأكْفَى، أتَرَوْنَهَا لِلمُؤْمِنِيْنَ المُتَّقِيْنَ؟ لا
وَلكِنَّهَا لِلمُذْنِبِيْنَ المُتَلَوِّثِيْنَ الخَطَّائِيْنَ.
(973) I was given the option to either choose
intercession or to take half of my nation to Paradise (without final
judgment), and I chose the former for it is more extended and sufficient in
range. Do you think that intercession is specifically applied for
pious believers? No, it is for the sinful wrong doers.
أُوْتِيْتُ
جَوَامِعَ الكَلِمِ.
(974) I was offered short, but comprehensive
words.
أُمِرْتُ
بِالسِّوَاكِ حَتَّى خَشِيْتُ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيَّ.
(975) I was so much advised to brush my
teeth that I got scared lest it might become obligatory for me.
أَمِرْتُ
بِالسِّوَاكِ حَتَّى خِفْتُ عَلى أَسْنَانِي.
(976) I was so much advised to brush my
teeth that I got scared of putting them to harm.
اِنْ شِئْتُمْ
أَنْبَأْتُكُمْ عَنِ الاِمَارَةِ وَمَ
هِيَ،
أَوَّلُها مَلامَةٌ وَثَانِيهُا نَدَامَةٌ وَثَالِثُهَا عَذَابُ يَوْمِ
الْقِيامَةِ.
(977) I will inform you of what authority is,
if you ask me to do so. It begins with blame, leads to remorse and ends up
with the torment of the Day of Judgment.
مَنْ
يَتَكَفَّلُ لِي أنْ لا يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئَاً أتَكَفَّلُ لَهُ
بِالْجَنَّةِ.
(978) I will undertake to reserve Paradise for
whoever undertakes to put no demand to people.
عَجِبْتُ
لِلْمُسْلِم اِذا أصَابَتْهُ مُصِيْبَةٌ اِحْتَسَبَ وَصَبَرَ وَاِذا أصَابَهُ
خَيْرٌ حَمِدَ اللَّهَ وَشَكَرَ.
(979) I wonder at a Muslim who keeps
patient when calamity befalls him and thanks and praises God when he attains
some good.
لَوْ كَانَ
المُؤْمِنُ في جُحْرِ فَارَةٍ لَقَيَّضَ اللَّهُ لَهُ مَنْ يُؤْذِيْهِ.
(980) If a believer manages to hide himself
in a hole, someone will be sent by God to hurt him(put him to trial).
لَوْ أنَّ
قَطْرَةً مِنَ الزَّقُّومِ قُطِرَتْ في الدُّنْيَا لَافْسَدَتْ عَلى أهْلِ
الدُّنْيَا مَعايِشَهُمْ فَكَيْفَ بِمَنْ يَكُونُ طَعَامُهُ؟
(981) If a drop of hellish Zaghoom drips to
the world, it will ruin the life of the people.So, what would happen to the
ones whose otherworldly food is Zaghoom.
لا صَدَقَةَ
وَذُو رَحِمٍ مُحْتاجٌ
(982) If a relative is in need, giving
alms(to others) will not be fair.
اِذا
اسْتَعْطَرَتِ الْمَرْأَةُ فَمَرَّتْ عَلَى الْقَوْمِ لِيَجِدُوا رِيْحَها
فَهِيَ زانِيَةٌ.
(983) If a woman perfumes herself and passes
by people to please them, she will be adulterous.
لَوْ تَعْلَمُ
البَهَائِمُ مِنَ المَوْتِ مَا يَعْلَمُ ابْنُ آدَمَ مَا أكَلْتُمْ مِنْهَا
سَمِيْنَ.
(984) If animals were aware of what
men know about death, they would avoid weight-growing meat.
لَوْ كَانَ
شَيْءٌ سَابَقَ القَدَرَ لَسَبَقَتْهُ العَيْنُ.
(985) If anything could take precedence over
fate, it would (definitely) be an evil eye.
لَوْ كَانَ
سُوءُ الخُلْقِ رَجُلاً يَمْشِي في النَّاسِ لَكَانَ رَجُلَ سُوءٍ، وَأنَّ
اللَّهَ تَعَالى لَمْ يَخْلُقْنِي فَحَّاشَاً.
(986) If bad-temperedness were a
man walking(living) among people, it would be a bad one, and the
Exalted God has surely not created me an abusive man.
لَوْ يَعْلَمِ
المُؤْمِنُ مَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ العُقُوْبَةِ مَا طَمِعَ في الجَنَّةِ
أحَدٌ، وَلَوْ يَعْلَمِ الكَافِرُ مَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الرَّحْمَةِ مَا
قَنَطَ مِنَ الجَنَّةِ أحَدٌ.
(987) If believers knew about the
punishment of God, no one of them would covet for Paradise, and if
infidels knew about God’s mercy, they would not be hopeless of
(being allowed to) Paradise.
لَوْ كَانَ
الفُحْشُ خَلْقَاً لَكَانَ شَرَّ خَلْقِ اللَّهِ.
(988) If evil and abuse were creatures of
Allah, they would be the worst of all.
لَوْ كَانَ
الإيْمَانُ بِالثُّرَيَّا لَتَنَاوَلَهُ رِجَالٌ مِنْ فَارِس.
(989) If faith were in the firmament, (some)
men of Persia would find a way to it.
اِذا آتَاكَ
اللَّهُ مَالاً فَلْيُرَ أَثَرُ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكَ وَكَرَامَتِهِ.
(990) If God grants you wealth, the sign of
His blessing and generosity should appear in you.
لَوْ أنَّ
العِبَادَ لَمْ يُذْنِبُوْا لَخَلَقَ اللَّهُ خَلْقَاً يُذْنِبُونَ ثُمَّ
يَغْفِرُ لَهُمْ وَهُوَ الغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ.
(991) If God’s servants didn’t commit sins,
He would create a people who would commit sins to be forgiven by Him, for He
is the most Merciful and Forgiving.
لَوْ جَاءَ
العُسْرُ فَدَخَلَ هذا الجُحْرَ لَجَاءَ اليُسْرُ فَدَخَلَ عَلَيْهِ
فَأَخْرَجَهُ.
(992) If hardship enters a hole, relief will
do too to make the former vanish.
لَوْ كَانَ لِي
مِثْلُ أُحُدٍ ذَهَبَاً لَسَرَّنِي أنْ لا يَمُرَّ عَلَيَّ ثَلاثٌ وَعِنْدِي
شَيءٌ، إلاّ شَيْءٌ أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ.
(993) If I had gold as much as Mount Uhud, I
would like to have nothing of it with me within three days, save for a
piece by which to repay my debts.
لَوْ كُنْتُ
آمرَاً أحَداً أنْ يَسْجُدَ لأحَدٍ لاَمَرْتُ المَرْأَةَ أنْ تَسْجُدَ
لِزَوجِهَا.
(994) If I were to command anyone to
prostrate anyone else, I would command women to prostrate their husbands.
لَوْ كُنْتُ
آمرَاً أحَداً أنْ يَسْجُدَ لأحَدٍ لاَمَرْتُ النِّسَاءَ أنْ يَسْجُدْنَ
لاَزْوَاجِهِنَّ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ
لَهُمْ
عَلَيْهِنَّ مِنَ الحَقِّ.
(995) If I were to
command anyone to
prostrate anyone else, I would command women to prostrate their husbands,
for God has invested the latter with rights in respect to the former.
لَوْ قِيْلَ
لاَهْلِ النَّارِ اِنَّكُمْ مَاكِثُونَ في النَّارِ عَدَدَ كُلِّ حَصَاةٍ في
الدُّنْيَا لَفَرِحُوْا بِهَا، وَلَوْ قِيْلَ لاَهْلِ الجَنَّةِ اِنَّكُمْ
مَاكِثُونَ عَدَدَ كُلِّ حَصَاةٍ لَحَزَنُوْا؛ وَلكِنْ جَعَلَ لَهُمُ الأبَدَ.
(996) If it is said to the dwellers of
Hell that they will stay there to the number of sands on the earth, they
will rejoice, and if the same is said to the dwellers of Paradise, they will
feel sad, but God has granted eternal life to the latter.
لَوْلا أنَّ
السُّؤَّالَ يَكْذِبُونَ مَا قُدِّسَ مَنْ رَدَّهُمْ.
(997) If it were not for beggars’ telling
lie, those who repelled them would not be praised.
لَوْلا أنْ
أشُقَّ عَلى أُمَّتِي لأمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلاةٍ.
(998) If it would not cause trouble for my
people, I would order them to brush their teeth at prayer times.
لَوْلا أنْ
أشُقَّ عَلى أُمَّتِي لأمَرْتُهُمْ أنْ يَسْتَاكُوْا بِالأسْحَارِ.
(999) If it would not cause trouble for my
people, I would order them to brush their teeth at dawns.
لَوْ كَانَ
العِلْمُ مُعَلَّقَاً بِالثُّريَّا لَتَنَاوَلَهُ قَوْمٌ مِنْ أَبْنَاءِ
فَارِس.
(1000)If knowledge were hanging from the
firmament, a group of Persians would (manage to) acquire it.
لَوْ كَانَ
الحَيَاءُ رَجُلاً لَكَانَ رَجُلاً صَالِحَاً.
(1001)If modesty were a man, it would be a
decent one.
لَوْلَمْ
يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا اِلاّ يَوْمٌ لَطَوَّلَهُ اللَّهُ حَتَّى يُبْعَثَ
فِيْهِ رَجُلٌ مِنْ أهْلِ بَيْتِي يُوَاطِي اِسْمُهُ اِسْمِي وَاسْمُ أبِيْهِ
اسْمُ أبِي، يَمْلأُ الأرْضَ قِسْطَاً وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمَاً
وَجَوْرَاً.
(1002)If nothing remains save one single day from
the life in this world, God will prolong it so much that a man from my
household will rise to fill the earth with equity just as it was filled with
injustice and enormity- a man whose name and whose father’s are respectively
mine and my father’s.
اِذا رَأَى
أَحَدُكُمْ مِنْ نَفْسِهِ أَوْ مَالِهِ أَوْ مِنْ أَخِيهِ مَا يُعْجِبُهُ
فَلْيَدْعُ لَهُ بِالْبَرَكَةِ؛ فَاِنَّ الْعَيْنَ حَقٌّ.
(1003)If one of you happens to see something
interesting in himself, in his own property or in that of his
brother (in faith), he should ask God for His blessings, for the evil of
eyes is a reality.
لَوْ كَانَ
الصَّبْرُ رَجُلاً لَكَانَ رَجُلاً كَرِيْمَاً.
(1004)If patience were a man, it would be a
generous one.
لَوْ يَعْلَمُ
النَّاسُ مِنَ الوَحْدَةِ مَا أعْلَمُ، مَا سَارَ رَاكِبٌ بِلَيْلٍ وَحْدَهُ.
(1005)If people knew what I know of
loneliness, no one would ever ride(travel) alone at night.
لَوْ نُهِىَ
النَّاسُ عَنْ فَتِّ البَعْرَةِ، فَتُّوْا وَقَالُوْا مَا نُهِيْنَا عَنْهُ
اِلاّ وَفِيْهِ شَيْءٌ.
(1006)If people were asked not to break the
anciculan dung of camels, they would break it, saying, “They have asked us
not to do so to spare us its benefits.”
اِذا سَبَّكَ
رَجُلٌ بِمَا يَعْلَمُ مِنْكَ فَلا تَسُبَّهُ بِمَا تَعْلَمُ مِنْهُ؛ فَيَكُونُ
أَجْرُ ذلِكَ لَكَ؛ وَوَبَالُهُ عَلَيْهِ.
(1007)If somebody slanders you with regard to
what he knows of you, you should refrain from so doing with respect to what
you know of him. Thus, you will be rewarded, and he will be punished (by
God).
اِذا وَجَدَ
أَحَدُكُمْ لأَخِيهِ نُصْحَاً في نَفْسِهِ فَلْيَذْكُرْهُ لَهُ.
(1008)If someone has a piece of advice for his
brother (in faith), he should mention it to him.
لوْ كَانَ
لاِبْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ مَالٍ لابْتَغَى إلَيْهِ ثَانِيَاً، وَلَوْ كَانَ
لَهُ وَادِيَانِ لابْتَغَى لَهُمَا ثَالِثَاً، وَلا يَمْلأُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ
إلاّ التُّرَابُ، وَيَتُوْبُ اللَّهُ عَلى مَنْ تَابَ.
(1009)If son of Adam had a valley of gold, he
would long for a second one, and if he had two valleys as such, he would
long for a third, for his belly(hunger) will not be satiated save by soil,
and God will accept the repentance of whoever He wishes.
لَوْ كَانَ
لابْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ نَخْلٍ لَتَمَنَّى مِثْلَهُ ثُمَّ تَمَنَّى مِثْلَهُ
حَتَّى يَتَمَنَّى أوْدِيَةً وَلا يَمْلاءُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ اِلاّ
التُّرَابُ.
(1010)If son of Adam had a valley of palms, he
would long for the like of it to an unbounded extent, for his belly(hunger)
will not be satiated save by soil.
اِنْ قَامَتِ
السَّاعَةُ وَفي يَدِ أَحَدِكُمْ فَسِيْلَةٌ فَاِنِ اسْتَطَاعَ أَنْ لا يَقُومَ
حَتَّى يَغْرِسَهَا فَلْيَغْرِسْهَا.
(1011)If the Resurrection fell upon one among
you while having a sapling in his (her) hand, (s)he should plant it, if
possible.
لَوْ كَانَتِ
الدُّنْيَا تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ ما سَقَى كَافِرَاً
مِنْهَا شَرْبَةَ مَاءٍ.
(1012)If the world were as valuable to Allah
as a wing of a mosquito, He would never give a sip of water to an infidel.
لَوْ كَانَتِ
الدُّنْيَا تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوْضَةٍ مَا سَقَى كَافِرَاً
مِنْهَا شَرْبَةَ مَاءٍ.
(1013)If the world were as valuable to Allah
as a wing of a mosquito, He would never give a sip of water to an infidel.
لَوْلا الأمَلُ
مَا أرْضَعَتْ أُمٌّ وَلَدَاً وَلا غَرَسَ غَارِسٌ شَجَرَاً.
(1014)If there were no hope, no mother would
milk her child, and nobody would plant a tree.
لَوْلا
المَرْأَةُ لَدَخَلَ الرَّجُلُ الجَنَّةَ.
(1015)If there were no women, (all) men would
be allowed to Paradise.
لَوْلا
النِّسَاءُ يُعْبَدُ اللَّهُ حَقَّ عِبَادَتِهِ.
(1016)If there were no women, God would be
duly worshipped.
لَوْ كَانَ
العُجْبُ رَجُلاً كَانَ رَجُلَ سُوْءٍ.
(1017)If vanity were a man, it would not be a
nice one.
لَوْ تَعْلَمُ
المَرْأةُ حَقَّ الزَّوْجِ لَمْ تَقْعُدْ مَا حَضَرَ غَدَاؤُهُ وَعَشَاؤُهُ
حَتَّى يَفْرَغَ مِنْهُ.
(1018)If women knew about their husbands’
rights, they would stand at their service till finishing lunch and supper.
لَوْ رَأيْتَ
الأجَلَ وَمَسِيْرَهُ أبْغَضْتَ الأمَلَ وَغُرُوْرَهُ.
(1019)If you could see death and its course,
worldly desire and its happiness would turn worthless for you.
لَوْ لَمْ
تُذْنِبْ لَجَاءَ اللَّهُ بِقَوْمٍ يُذْنِبُونَ فَيَغْفِرَ لَهُمْ
وَيُدْخِلَهُمُ الجَنَّةَ.
(1020)If you didn’t
commit sins, God would create a
people who would do so in order to be forgiven and thus sent to Paradise.
لَوْلَمْ
تُذْنِبُوْا لَخَشيْتُ عَلَيْكُمْ بِأَشَدَّ مِنْ ذلِكَ العُجْبَ العُجْبَ.
(1021)If you didn’t commit sins, I would be
worried about you as to something worse… self-conceit… self-conceit.
اِعْدِلُوا
بَيْنَ أَوْلادِكُمْ بِالْنُّحْلِ كَمَا تُحِبُّونَ أَنْ يَعْدِلُوا بَيْنَكُمْ
فِي الْبِرِّ وَاللُّطْفِ.
(1022)If you expect your children to treat you
equitably in beneficence and affection, treat them equally in generosity.
اِذا كانَ
عِنْدَكَ مَا يَكْفيكَ فَلا تَطْلُبْ مَا يُطْغِيْكَ.
(1023)If you have at your disposal what
suffices you, refrain from seeking what makes of you a rebel.
أَرْبَعٌ اِذا
كُنَّ فِيكَ فَلا عَلَيْكَ مَا فَاتَكَ مِنَ الدُّنْيا؛ صِدْقُ الْحَدِيثِ؛
وَحِفْظُ الاَمَانَةِ؛ وَحُسْنُ الْخُلْقِ؛ وَعِفَّةُ مَطْعَمٍ.
(1024)If you have four things, do not regret for
the worldly things you have not: truthfulness, trusteeship, good manners,
and abstaining from the unlawful in what you eat.
لَوْ
تَعْلَمُوْنَ قَدْرَ رَحْمَةِ اللَّهِ لاتَّكَلْتُمْ عَلَيْهَا.
(1025)If you knew about the extent of God’s
mercy, you would rely on it.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا ادُّخِرَ لَكُمْ مَا حَزِنْتُمْ عَلى مَا زُوِىَ عَنْكُمْ.
(1026)If you knew about the saved things for you, you
would not feel sad for what you lack now.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مِنَ الدُّنْيَا مَا أعْلَمُ لاسْتَرَاحَتْ أنْفُسُكُمْ مِنْهَا.
(1027)If you knew what I know about the world,
you would feel safe against its sorrows.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيْلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً،
وَلا سَاغَ لَكُمُ الطَّعَامُ وَلا الشَّرَابُ.
(1028)If you knew what I know, you would
laugh less and weep more, with food and drink being distasteful to you.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيْلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً.
(1029)
If you knew what
I know, you would laugh less and
weep more.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيْلاً
وَلَخَرَجْتُمْ إلَى الصَّعَدَاتِ تَجْأَرُونَ إلَى اللَّهِ تَعَالى، لا
تَدْرُون تَنْجَوْنَ أوْ لا تَنْجَوْنَ.
(1030)If you knew what I know, you would
weep more and laugh less and climb to high places to entreat to God,
being fearful about your (eternal) safety or ruin.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيْرَاً وَلَضَحِكْتُمْ
قَلِيْلاً.يَظْهَرُ النِّفَاقُ وَتُرْتَفَعُ الأمَانَةُ وَتُقْبَضُ الرَّحْمَةُ
وَيُتَهَّمُ الأمِيْنُ وَيُؤْتَمَنُ غَيْرُ الأمِيْنِ.يُحيطُ بِكُمْ الفِتَنُ
كَأَمْثَالِ اللَّيْلِ المُظْلِمِ.
(1031)If you knew what I know, you would
weep more and laugh less, for discord will come to pass, honesty will
disappear, trust will be eliminated, honest men will be charged (of
dishonesty), the treacherous will be regarded honest, and seditions will
overcome you just as dark nights do.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا في المَسْأَلَةِ مَا مَشى أحَدٌ إلى أحَدٍ يَسأَلُهُ شَيْئَاً.
(1032)If you knew what was behind questioning,
nobody would ever make a request to anybody else.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا أَنتُمْ لاقُوْنَ بَعدَ المَوْتِ مَا أَكَلْتُم طَعَامَاً عَلى
شَهْوَةٍ، وَلا شَرِبْتُم شَرَابَاً عَلى شَهْوَةٍ أبَداً، وَلا دَخَلْتُمْ
بَيْتَاً تَسْتَظِلُّونَ بِهِ؛ وَلَمَرَرْتُم اِلى الصَّعَدَاتِ تَكْدَحُونَ
صُدُورَكُم، وَتَبْكُوْنَ عَلى أَنْفُسِكُم.
(1033)If you knew what would befall you after death,
you would have no appetite to eat, would never drink tastefully, would never
enter a house to take rest, but would (instead) climb to summits hurting
your hearts and bewailing your souls.
لَوْ
تَعْلَمُونَ مَا لَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ لأحْبَبْتُمْ أنْ تَزْدَادُوْا فَاقَةً
وَحَاجَةً.
(1034)If you knew what you have with God, you
would like to fall into more poverty and need.
لَوْ
نَظَرْتُمْ إلَى الأجَلِ وَمَسِيْرِهُ لأبْغَضْتُمُ الأمَلَ وَسُرُورَهُ.
(1035)If you look (deeply) at death and its
course, you would hate worldly longing and its joys.
لَوْ أنَّ
المَاءَ الَّذي يَكُونُ مِنْهُ الوَلَدُ أهَرَقْتَهُ عَلى صَخْرَةٍ لأخْرَجَ
اللَّهُ تَعَالى مِنْهَا وَلَدَاً، وَلَيَخْلُقَنَّ اللَّهُ تَعَالى نَفْسَاً
هُوَ خَالِقُهَا.
(1036)If you pour the water (semen), which is
destined to be a child, on a piece of stone, the Exalted God will bring a
child out of it, for He will surely create whoever is to be created.
اِنْ
أَحبَبْتُمْ أَنْ يُحِبَّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَاَدُّوا اِذا
ائْتُمِنْتُمْ؛ وَاصْدُقُوا اِذا حَدَّثْتُمْ؛ وَأَحْسِنُوا جِوَارَ مَنْ
جَاوَرَكُمْ.
(1037)If you seek the love of God and that of
the Prophet, return the things given to you in trust, be honest in speaking
and treat your neighbors well.
لَوْ خِفْتُمُ
اللَّهَ تَعَالى حَقَّ خِيفَتِهِ لَعَلِمْتُمُ العِلْمَ الَّذِي لا جَهْلَ
مَعَهُ، وَلَوْ عَرَفْتُمُ اللَّهَ تَعَالى حَقَّ مَعْرِفَتِهِ لَزَالَتْ
لِدُعَائِكُمُ الجِبَالُ.
(1038)If you were afraid of the Exalted God,
as you should, you would acquire knowledge untainted by ignorance; and if
you knew the Exalted God, as He deserves, mountains would be shaken at your
command.
اِذا أَرَدْتَ
أَنْ يُحِبَّكَ اللَّهُ فَابْغَضِ الدُّنْيا؛ وَاِذا أَرَدْتَ أَنْ يُحِبَّكَ
النَّاسُ فَمَا كانَ عِنْدَكَ مِنْ فُضُولِها فَانْبِذْهُ اِلَيْهِمْ.
(1039)If you wish to be a favorite to God,
dislike the (material) world, and if you wish to be a favorite to people,
offer them your excess.
تَجَاوَزُوْا
عَنْ ذَنْبِ السَّخِيَّ، وَزَلَّةِ العَالِم، وَسَطْوَةِ السُّلْطَانِ
العَادِلِ، فَاِنَّ اللَّهَ تَعَالى آخِذٌ بِيَدِهِمْ كُلَّمَا عَثَرَ عَاثِرٌ
مِنْهُمْ.
(1040)Ignore the sins of the generous, the
shortcomings of the learned and the awe of the just kings; for whenever they
slip, the Exalted God gives them a hand.
الجَنَّةُ
حَرامٌ عَلى كُلِّ فاحِشٍ أنْ يَدْخُلَهَا.
(1041)Ill-speaking guys will not be allowed to
Paradise.
مِنْ فِقْهِ
الرَّجُلِ أنْ يُصْلِحَ مَعيشَتَهُ، وَلَيْسَ مِنْ حُبِّ الدُّنْيا طَلَبَ مَا
يُصْلِحُكَ.
(1042)Improvement of living shows man’s deep
knowledge, and seeking what improves you is not mammonism.
مَنْ رَوَّعَ
مُؤْمِنَاً لَمْ يُؤَمِّنِ اللَّهُ رَوْعَتَهُ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَمَنْ سَعى
بِمُؤْمِنٍ أقَامَهُ اللَّهُ مَقَامَ ذُلٍّ وَخِزْيٍ يَوْمَ القِيَامَةِ.
(1043)In Day of Judgment, God will not make
one immune from fear, if s(he) has terrified a believer, and will make one
suffer humility, if s(he) has backbited a believer.
أَعْرُوا
النِّسَاءَ يَلْزِمْنَ الْحِجَالَ.
(1044)In order to keep women at home, spare
them (variegated) dresses.
لَيْسَ في
الجَنَّةِ شَيْءٌ مِمَّا في الدُّنْيَا إلاّ الأسْمَاءُ.
(1045)In Paradise, only names of the things
belonging to this world exist.
لَقَيْدُ
سَوْطِ أحَدِكُمْ مِنَ الجَنَّةِ خَيْرٌ مِمَّا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأرْضِ.
(1046)In Paradise, the whip of one of you will
be preferred to whatever is there between the earth and sky.
ما مِنْ ذي
غِنَىً إلاّ سَيَوَدُّ يَوْمَ القِيَامَةِ لَوْ كَانَ إنَّمَا أُوْتِيَ مِنَ
الدُّنْيَا قُوْتَاً.
(1047)In the Day of Judgment, all affluent
people will wish to have only possessed their daily bread in worldly life.
أَيُّمَا
نَاشِيءٍ نَشَأَ في طَلَبِ العِلْمِ وَالعِبَادَةِ حَتَّى يَكْبَرَ أَعْطاهُ
اللَّهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ ثَوَابَ اِثْنَيْنِ وَسَبْعِيْنَ صِدِّيقَاً.
(1048)In the Day of Judgment, God will bestow
the reward of seventy-two truthful men on a child who spends his
pre-maturity life in the acquisition of knowledge and in worshipping Him.
ما مِنْ
اِمَامٍ يَعْفُو عِنْدَ الغَضَبِ إلاّ عَفَى اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ القِيَامَةِ.
(1049)In the Day of Judgment, God will
forgive a leader who forgives (people) in anger.
اِنَّ الَّذِي
يَجُرُّ الثَّوْبَ خُيَلاءَ لا يَنْظُرُ اللَّهُ اِلَيْهِ يَوْمَ القِيامَةِ.
(1050)In the Day of Judgment, God will not
attend the one who collects his/her dress(from people) out of vanity.
الزَّانِي
بِحَلِيْلَةِ جَارِهِ لا يَنْظُرُ اللَّهُ إلَيْهِ يَوْمَ القِيامَةِ، وَلا
يُزَكِّيْهِ، وَيَقُولُ لَهُ: أُدْخُلِ النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِيْنَ.
(1051)In the Day of Judgment, God will not
cast a look at the one who has committed adultery with his neighbor’s wife,
will not make him purified, and will order him to enter Hell with
Hell-dwellers.
مَنْ أخَافَ
مُؤْمِنَاً كَانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ أنْ لا يُؤْمِنَهُ يَوْمَ القِيَامَةِ.
(1052)In the Day of Judgment, God will surely
avoid saving the one who has frightened a believer.
لَيَأْتِيَنَّ
عَلَى القَاضِي العَادِلِ يَوْمَ القِيَامَةِ سَاعَةٌ يَتَمَنَّى أنَّهُ لَمْ
يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ في تَمْرَةٍ قَطُّ.
(1053)In the Day of judgment, judges would
experience an hour when they would wish for not having had judged between
two persons even on a date.
أَوَّلُ مَا
يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ القِيامَةِ فِي الدِّمَاءِ.
(1054)In the Day of Judgment, people are
first called to account concerning blood(shed).
اِنَّ اللَّهَ
تَعَالى يَقُولُ يَوْمَ الْقِيامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ مَرِضْتُ فَلَمْ
تَعُدْني، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِيْنَ؟
قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلانَاً مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ؟ أَمَا
عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ؟ يَا ابْنَ آدَمَ
اِسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي فَقَالَ: يا رَبِّ وَكَيْفَ أُطْعِمُكَ
وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِيْن؟ قَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اِسْتَطْعَمَكَ
عَبْدِي فُلانٌ
فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ
ذلِكَ عِنْدِي؟ يَا ابْنَ آدَمَ اِسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِيْ قَالَ: يَا
رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيْكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِيْنَ؟ قَالَ:اِسْتَسْقَاكَ
عَبْدِي فُلانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ أَمَا اِنَّكَ لَوْ سَقَيْتَهُ لَوَجَدْتَ
ذلِكَ عِنْدِي.
(1055)In the Day of Judgment, the
Exalted God addresses man, saying: “O son of Adam! I got sick, but to Me you
did not pay a visit!” Man asks, “How could I visit You, Lord of the worlds?”
God says: “Do you not remember that such and such a servant of me was sick,
but you didn’t visit him? Had you visited him, you would have met Me with
him.” Then, God continues, “O son of Adam! I requested you to give me food,
but you didn’t do what you could!” Man asks, “How could I offer food to You,
Lord of the worlds?” God says: “Don’t you remember that such and such a
servant of Me asked you for food, but to him you were rude? Had you offered
him food, with Me you would have found it.” Then, God continues, “O son of
Adam! I demanded you to give me water, but you hesitated to offer!” Man
asks, “How could I give water to You, Lord of the worlds?” God says: “Don’t
you remember that such and such a servant of Me asked you for water, but you
refused to offer? Had you offered him water, with Me you would have found
it.”
اِذا كانَ
يَوْمُ الْقِيامَةِ نَادَى مُنَادٍ: مَنْ عَمِلَ عَمَلاً لِغَيْرِ اللَّهِ
فَلْيَطْلُبْ ثَوَابَهُ مِمَّنْ عَمِلَهُ لَهُ.
(1056)In the Resurrection, a caller will call
out, saying, “whoever has done something for anyone other than God, should
ask him for reward”.
طَلَبُ
العِلْمِ أفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الصَّلاةِ وَالصِّيَامِ وَالحَجِّ
وَالجِهَادِ في سَبِيْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
(1057)In the sight of God,
seeking knowledge is superior to prayer, fasting, pilgrimage to Mecca, and
jihad (struggling in the way of God, the Greatest and the most Powerful).
الآخِذُ
وَالمُعْطِي سَوَاءٌ في الرِّبَا.
(1058)In usury, both parties are equally
sinful.
مَنْ مَاتَ
عَلى شَيءٍ بَعَثَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ.
(1059)In whatever state one dies, in the same way will
God resurrect him/her.
مَنْ
ازْدَادَ عِلْمَاً وَلَمْ يَزْدَدْ في الدُّنْيا زُهْدَاً لَمْ يَزْدَدْ مِنَ
اللَّهِ إلاّ بُعْدَ.
(1060)Increase in knowledge with lack of
increase in reluctance to the world results in one’s further remoteness from
God.
أَبْلِغُوا
حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطيعُ اِبْلاغَ حَاجَتِهِ؛ فَمَنْ أَبْلَغَ سُلْطاناً
حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطيعُ اِبْلاغَها ثَبَّتَ اللَّهُ قَدَمَيْهِ عَلَى
الصِّراطِ يَوْمَ الْقِيامَةِ.
(1061)Inform the rulers of the needs of those
who cannot do so, for whoever performs such an action will be granted
steadfast feet by God to pass over the Bridge in the Day of Resurrection.
سِبَابُ
المُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ، وَحُرْمَةُ مَالِهِ كَحُرْمَةِ دَمِهِ.
(1062)Insulting a Muslim is wickedness,
fighting him is blasphemy, and his wealth is as worthy as his blood.
هَلْ مِنْ
أحَدٍ يَمْشي عَلَى الماءِ إلاّ ابْتَلَّتْ قَدَمَاهُ؟ كَذلِكَ صَاحِبُ
الدُّنْيا؛ لا يَسْلَمُ مِنَ الذُّنُوْبِ.
(1063)Is there anybody to walk on water without
getting wet? That’s why a man of the world will not be safe from sins.
الاِسلامُ
عَلانِيَةٌ وَالاِيْمَانُ في القَلْبِ.
(1064)Islam (submission to God) is an overt
(phenomenon), but faith is (hidden) in heart.
بُنِيَ
الاِسْلامُ عَلى خَمْسٍ: شَهادَةِ أَنْ لا اِلهَ اِلاّ اللَّهُ؛ وَأَنَّ
مُحَمَّدَاً رَسُوْلُ اللَّهِ؛ وَاِقَامِ الصَّلاةِ؛ وَاِيتَاءِ الزَّكَاةِ؛
وَحَجِّ البَيْتِ؛ وصَوْمِ رَمَضَانِ.
(1065)Islam is based on the following five
(pillars): bearing witness that there is no god but Allah and
Muhammad (P.B.U.H.) is His Messenger, setting up prayer, paying the
poor due, making pilgrimage to Mecca and keeping fast in the month of
Ramadan.
الاِسْلامُ
نَظِيْفٌ فَتَنَظَّفُوْا فَاِنَّهُ لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ اِلاّ نَظِيْفٌ.
(1066)Islam is clean (pure).Be clean,
therefore, for nobody will be allowed to Paradise save the clean people.
الاِسْلامُ
يَعْلُوْ وَلا يُعْلَى عَلَيْهِ.
(1067)Islam is superior (to all things) and
nothing will take precedence over it.
اِنَّ
الْعَبْدَ لَيُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ يَكُونُ نَصْبَ
عَيْنَيْهِ تَائِبَاً فَارَّاً حَتَّى يَدْخُلَ بِهِ الْجَنَّةَ.
(1068)It happens that a servant (of God)
commits a sin, but he is given entrance to Paradise for he minds it time and
again and remains penitent thereof.
كَبُرَتْ
خِيَانَةً أنْ تُحَدِّثَ أخَاكَ حَدِيْثَاً هُوَ لَكَ بِهِ مُصَدِّقٌ، وَأنْتَ
لَهُ كَاذِبٌ.
(1069)It is a capital treachery to tell your
brother (in faith) something that he takes as truth, while it’s not.
حَقُّ الوَلَدِ
عَلى الوالِدِ أنْ يُحَسِّنَ اسْمَهُ؛ وَيُحَسِّنَ مَوضِعَهُ؛ وَيُحَسِّنَ
أدَبَهُ.
(1070)It is a right for a child that his
father should choose him a good name, provide him with good opportunities
and teach him the best acts of civility.
حَقُّ
الزُّوْجِ عَلَى المَرْأَةِ أنْ لا تَهْجُرَ فِراشَهُ، وَأنْ تُبِرَّ قَسَمَهُ،
وَأنْ تُطِيْعَ أمْرَهُ، وَأنْ لا تَخْرُجَ إلاّ بِاِذْنِهِ، وَأنْ لا تُدْخِلَ
إليْهِ مَنْ يَكْرَهُ.
(1071)It is a right for a man that his wife
should avoid keeping away from his bed, should act upon his promises, should
obey his orders, should avoid leaving his house without his permission, and
should avoid inviting to his house those whom he dislikes.
حَقُّ
الزَّوْجِ عَلَى الزَّوْجَةِ أنْ لا تَصُوْمَ يَوْمَاً واحِدَاً إلاّ
بِاِذْنِهِ؛ إلاّ الفَرِيْضَةَ فَإِنْ فَعَلَتْ أثِمَتْ وَلَمْ يُتَقَبَّلْ
مِنْها؛ وَأنْ لا تُعطِىَ مَنْ بَيْتِهِ شَيْئَاً اِلاّ بِاِذْنِهِ؛ فَإِنْ
فَعَلَتْ كانَ لَهُ الأجْرُ؛ وَكانَ عَلَيْها الوِزْرُ؛ وَأنْ لا تَخْرُجَ مِنْ
بَيْتِهِ اِلاّ بِاِذْنِهِ؛ فَإِنْ فَعَلَتْ لَعَنَها اللَّهُ وَمَلائِكَةُ
الغَضَبِ حَتَّى تَتُوبَ أوْ تُراجِعَ؛ وَإنْ كانَ ظالِمَاً.
(1072)It is a right for a man that his wife
should avoid keeping fast without his permission, excepting
obligatory fasting; otherwise, she will be sinful and her fasts
unacceptable, that she should avoid donating of his property anything to
anybody without his permission; otherwise, she will be sinful and the
husband will be rewarded for that, and that she should avoid leaving his
house without his permission (though he is a cruel man); otherwise, God and
the angels of wrath will curse her until she returns home or repents.
حَقُّ الوَلَدِ
عَلى والِدِهِ أنْ يُحَسِّنَ اسْمَهُ، وَيُزَوِّجَهُ اِذا أدْرَكَ،
وَيُعَلِّمَهُ الكِتَابَ.
(1073)It is a right for a son that his
father should choose him a good name, help him marry as he matures and
teach him (the skill of) writing.
حَقُّ الوَلَدِ
عَلَى الوالِدِ أنْ يُعَلِّمَهُ الكِتابَةَ وَالسَّباحَةَ وَالرِّمايَةَ، وَأنْ
لا يَرْزُقَهُ إلاّ طَيِّبَاً، وَأنْ يُزَوِّجَهُ اِذا بَلَغَ.
(1074)It is a right for
a son that his father should teach him (the skills of) writing, shooting and
swimming, feed him with good (lawful) food and help him marry when he gets
mature.
حَقُ
المَرْأَةِ عَلَى الزَّوْجِ أنْ يُطْعِمَها اِذا طَعِمَ؛ وَيَكْسُوها اِذا
اكْتَسَى؛ وَلا يَضْرِبَ الوَجْهَ؛ وَلا يُقَبِّحَ؛ وَلا يَهْجُرَ إلاّ في
البَيْتِ.
(1075)It is a right for a woman that her
husband should share with her what he eats, should clothe her as he
clothes himself, should avoid slapping her on the face and slandering her,
and should avoid leaving her alone save in his own house.
اللَّهْوُ في
ثَلاثٍ: تَأْدِيْبِ فَرَسِكَ، وَرَمْيِكَ بِقَوْسِكَ، وَمُلاعِبَتِكَ أهْلَكَ.
(1076)It is allowed to amuse oneself with training one’s
horse, shooting with one’s bow and jesting with one’s spouse.
كَأَنَّ
الحَقَّ فيهَا عَلى غَيرِنَا وَجَبَ، وَكَأَنَّ المَوْتَ فيهَا عَلى غَيْرِنَا
كُتِبَ، وَكَأَنَّ الَّذِيْنَ يُشَيَّعُ مِنَ الأمْوَاتِ سَفَرٌ عَمَّا
قَلِيْلٍ اِلَيْنَا عَائِدُونَ، نَبُوءُ أجْدَاثَهُمْ وَنَأْكُلُ تُرَاثَهُمْ
كَأنَّا مُخَلَّدُونَ بَعْدَهُمْ قَدْ نَسِيْنَا كُلَّ وَاعِظَةٍ وَأمِنَّا
كُلَّ جَائِحَةٍ.
(1077)It is as if those other than us had to follow
the truth, as if death were only destined for other than us, and as
if the dead whose funeral procession we witness everyday were travelers who would
soon return to us, for we bury their bodies and divide their wealth as if we
would be immortal after them. We have in fact connived at all
admonitions and feel that we are safe against all events.
لأَنْ
يَتَصَدَّقَ المَرْءُ في حَيَاتِهِ بِدِرْهَمٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أنْ
يَتَصَدَّقَ بِمَائَةٍ عِنْدَ مَوْتِهِ.
(1078)
It is better for
a man to give a Dirham in charity in his lifetime than to give a
hundred Dirhams at the verge of death.
لأَنْ
يُؤَدِّبَ رَجُلٌ وَلَدَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أنْ يَتَصَدَّقَ بِصَاعٍ.
(1079)It is better for a man to train his
child well than to give a handful of food in charity.
لأَنْ
يَمْتَلِيءَ جَوْفُ رَجُلٍ قَيْحَاً خَيْرٌ لَهُ مِنْ أنْ يَمْتَلِيءَ
شِعْرَ.
(1080)It is better for a man's mind to be
filled with infection than with poetry.
لأَنْ
تُصَلِّىَ المَرْأةُ في بَيْتِهَا خَيْرٌ لَهَا مِنْ أنْ تُصَلِّيَ في
حُجْرَتِهَا، وَلأَنِ تُصَلِّيَ في حُجْرَتِهَا خَيْرٌ مِنْ أنْ تُصَلِّيَ في
الدَّارِ، وَلأَنْ تُصَلِّيَ في الدَّارِ خَيْرٌ لَهَا مِنْ أنْ تُصَلِّىَ في
المَسْجِدِ.
(1081)It is better for a woman to pray in a
room of her house than in the veranda, to pray in the veranda than in the
yard, and to pray in the yard than in the mosque.
لأَنْ يَجْعَلَ
أحَدُكُمْ في فِيْهِ تُرَابَاً خَيْرٌ لَهُ مِنْ أنْ يَجْعَلَ في فِيْهِ مَا
حَرَّمَ اللَّهُ.
(1082)It is better for any one of you to take
in a piece of earth than to take in unlawful things.
لأَنْ يُطْعَنَ
في رَأْسِ أحَدِكُمْ بِمِخْيَطٍ مِنْ حَدِيْدٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أنْ يَمَسَّ
اِمْرَأَةً لا تَحِلُّ لَهُ.
(1083)It is better to nail on your head than
to touch a woman not legitimate for you.
الجِدالُ في
القُرْآنِ كُفْرٌ.
(1084)It is blasphemy to dispute about the
Quran.
الحَرامُ
بَيِّنٌ؛ وَالحَلالُ بَيِّنٌ؛ فَدَعْ ما يُريبُكَ إلى ما لا يُرِيْبُكَ.
(1085)
It is clear what
is lawful and what is unlawful.
Thus, keep distance with what you doubt about, and stick to what you don’t.
عَزِيْزٌ
عَلَى
اللَّهِ أنْ يَأْخُذَ كَرِيْمَتَي عَبْدٍ مُسْلِمٍ ثُمَّ يُدْخِلُهُ النَّارَ.
(1086)It is hard for God to put to Hell a
Muslim servant who has lost two daughters.
الزَّهَادَةُ
في الدُّنْيَا لَيْسَتْ بِتَحْرِيْمِ الحَلالِ وَلا اِضَاعَةِ المَالِ، وَلكِنِ
الزَّهَادَةُ في الدُّنْيَا أنْ لا تَكُونَ بِمَا في يَدَيْكَ أوْثَقَ مِنْكَ
بِمَا في يَدِ اللَّهِ، وَأنْ تَكُونَ في ثَوَابِ المُصِيْبَةِ اِذا أنْتَ
أُصِبْتَ بِهَا أرْغَبَ مِنْكَ فِيْهَا لَوْ أنَّهَا أُبْقِيَتْ لَكَ.
(1087)It is not abstinence to abandon the
lawful or to waste one’s wealth. Abstinence, in fact, lies in trusting not
what you possess more than what God possesses, and in being more desirous
for its (eternal) reward when calamity befalls than for its non-occurrence.
لا يَنْبَغي
لِمُؤْمِنٍ أنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ.
(1088)It is not good for a believer to
belittle himself.
لَمْ يَكْذِبْ
مَنْ نَمَى بَيْنَ اثْنَيْنِ لِيُصْلِحَ.
(1089)It is not telling lie to bear tales
intending to make two persons rejoin.
لَيْسَ
عَدُوُّكَ الَّذِي إنْ قَتَلْتَهُ كَانَ لَكَ نُوْرَاً، وَإنْ قَتَلَكَ
دَخَلْتَ الجَنَّةَ؛ وَلكِنْ أعْدَى عَدُوٍّ لَكَ وَلَدُكَ الَّذِي خَرَجَ مِنْ
صُلْبِكَ.ثُمَّ أعْدَى عَدُوٍّ لَكَ مَالُكَ الَّذِي مَلَكَتْ يَمِيْنُكَ.
(1090)It is not your enemy whose murder by you
brings you prosperity, and your murder by him brings you Paradise; rather,
your worst enemy is(perhaps) your own child and the wealth you have earned.
الجُلُوْسُ
مَعَ الفُقَراءِ مِنَ التَّواضُعِ.
(1091)It is of humility to associate with the
needy.
مَنْ ألْقَى
جِلْبَابَ الحَيَاءِ فَلا غَيْبَةَ لَهُ.
(1092)It is permissible to backbite the one
who tears off the screen of chastity.
كَادَ الحَسَدُ
أنْ يَغْلِبَ القَدَرَ.
(1093)It is quite probable that envy (evil eye)
overcome fate.
حَقُّ الجَارِ
إنْ مَرِضَ عُدْتَهُ، وَإنْ مَاتَ شَيَّعْتَهُ، وَاِنْ اسْتَقْرَضَكَ
أقْرَضْتَهُ، وَإنْ أصَابَهُ خَيْرٌ هَنَّأْتَهُ، وَإنْ أصَابَتْهُ مُصِيْبَةٌ
عَزَّيْتَهُ، وَلا تَرْفَعُ بِنَاءَكَ فَوْقَ بِنَائِهِ فَتَسُدَّ عَلَيْهِ
الرِّيْحَ.
(1094)It is the right of a neighbor to pay him
a visit in sickness, to attend his funeral procession, to lend him money in
times of need, to congratulate him in happiness, to console him in
sadness and to avoid constructing your building higher than his, lest you
should block up the wind blowing to his house.
أَخْذُ
الأمِيْرِ الْهَدِيَّةَ سُحْتٌ؛ وَقَبُولُ الْقَاضِي الرُّشْوَةَ كُفْرٌ.
(1095)It is undesirable for a ruler to accept
gifts, and blasphemous for a judge to do so.
حُرِّمَ لِباسُ
الحَرِيْرِ وَالذَّهَبِ عَلى ذُكُورِ أُمَّتِي وَأُحِلَّ لاِناثِهِمْ.
(1096)It is unlawful for the men of my people,
but not for women, to dress themselves in silk and gold.
اِنَّ
الرَّجُلَ لَيَطْلُبُ الْحَاجَةَ فَيَزْويهَا اللَّهُ تَعَالى عَنْهُ لِمَا
هُوَ خَيْرٌ لَهُ فَيَتَّهِمُ النَّاسَ ظُلْمَاً لَهُمْ فَيَقُولُ: مَنْ
سَبَعَنِي.
(1097)It may happen that a man beseeches the
Exalted God to settle his need, but He does not grant his request on
account of a reason and thus, he charges people of being unjust to him,
saying, “who has taken away my share”?
اِنَّ
الرَّجُلَ لَتُرْفَعُ دَرَجَتُهُ في الْجَنَّةِ فَيَقُولُ: أنَّى لِي هذا
فَيُقَالُ: بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ.
(1098)It may happen that a man is raised in
Paradise, and on asking how this happened, he will be told, “Your son has
asked forgiveness for you”.
اِنَّ
الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ أَوِ الْمَرْأَةُ بِطَاعَةِ اللَّهِ تَعَالى سِتِّيْنَ
سَنَةً ثُمَّ يَحْضُرُهُمَا الْمَوْتُ فَيُضَارَّانِ فِي الْوَصِيَّةِ فَتَجِبُ
لَهُمَا النَّارُ.
(1099)It may happen that a man or a
woman worships (obeys) God, the Exalted, for sixty years, but at the time of
death, (s) he does not act properly concerning his (her) testament and thus,
Hell will be indispensable for him (her).
اِنَّ
الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ الْجَنَّةِ فيمَا يَبْدُو لِلنَاسِ وَهُوَ مِنْ
أَهْلِ النَّارِ؛ وَاِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فيمَا
يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ.
(1100)It may happen that a man performs deeds,
which seem heavenly to others, but he is, in fact, a dweller of Hell, and it
may happen that a man performs deeds, which seem hellish to others, but he
is, in fact, a dweller of Paradise.
اِنَّ
الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ الزَّمَنَ الطَّوْيِلَ بَعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ ثُمَّ
يُخْتَمُ لَهُ عَمَلُهُ بِعَمَلِ أَهْلِ اَلنَّارِ؛ وَاِنَّ الرَّجُلَ
لَيَعْمَلُ الزَّمَنَ الطَّوَيْلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ ثُمَّ يُخْتَمُ
عَمَلُهُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ.
(1101)It may happen that a man performs
heavenly deeds for a long time but his deeds end up with those of the
dwellers of Hell, and it may happen that a man does hellish deeds for a long
time but his deeds end up with those of the dwellers of Paradise.
اِنَّ
الْعَبْدَ لَيَتَصَدَّقُ بِالْكِسْرَةِ تَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ حَتَّى تَكُونَ
مِثْلَ أُحُد.
(1102)It may happen that a servant (of God)
gives a loaf of bread in charity but it turns out to be great as
Mount Uhud to God.
إنَّ الرَّجُلَ
مِنْكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ
وَبَيْنَهَْا إِلاّ ذِرَاعٌ؛ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ فَيَعْمَلُ
بِعَمَلِ
أهْلِ
النَّارِ؛ فَيَدْخُلُ النَّارَ؛ وَإنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ
النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاّ ذِرَاعٌ؛ فَيَسْبِقُ
عَلَيْهِ الكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُ الجَنَّةَ.
(1103)It may happen that one of you is used to
performing heavenly deeds so that there remains only a cubit between him and
Paradise, but (suddenly) his fate outruns his deeds and he commits a
hellish deed which earns him Hell, and it may happen that one of you is used
to performing hellish deeds so that there remains only a cubit between him
and Hell, but (suddenly) his fate outruns his deeds and he commits a heavenly
deed which earns him Paradise.
كَادَ الفَقْرُ
أنْ يَكُونَ كُفْرَ.
(1104)It was quite probable that poverty end in
blasphemy.
كَادَ
الحَلِيْمُ أنْ يَكُونَ نَبِيَّ.
(1105)It was quite probable that the patient be
appointed to prophethood.
بِحَسْبِ
المَرْءِ اِذا رَأى مُنْكَرَاً لا يَسْتَطيعُ لَهُ تَغْييرَاً أَنْ يَعْلَمَ
اللَّهُ تَعَالى أَنَّهُ لَهُ مُنْكِرٌ.
(1106)It will be sufficient for a man if the
Exalted God know his dissatisfaction as to what he sees indecent but is
unable to change.
دِرْهَمُ
الرَّجُلِ يُنْفِقُ في صِحَّتِهِ خَيْرٌ مِنْ عِتْقٍ رَقَبَةٍ عِنْدَ مَوْتِهِ.
(1107)It would be much better for one to
give a penny in health (in the way of God) than to emancipate a salve at the
point of death.