And when We delivered you from
Pharaoh's people, who subjected you to severe torment, killing your sons and
sparing your women, and in this there was a great trial from your Lord (49).
And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers
of Pharaoh while you watched by (50). And when We appointed (a time of)
forty nights with Mūsā, then you took the calf (for a god)
after him and you were unjust (51) ; then We pardoned you after that so that
you might give thanks (52). And when We gave Mūsā the book and the
distinction that you might walk aright (53). And when Mūsā said to
his people: "O my people! you have surely been unjust to yourselves by
taking the calf (for a god), therefore turn to your Creator (penitently)
and kill your people, that is best for you with your Creator; so He turned
to you (mercifully), for surely He is the Oftreturning (with
mercy), the Merciful" (54). And when you said: "O Mūsā! we
will not believe in you until we see Allāh manifestly, " so the
punishment overtook you while you looked on (55); then We raised you up after
your death that you may give thanks (56) . And We made the clouds to give shade
over you and We sent to you manna and quails: Eat of good things that We have
given you; and they did not do Us any harm, but they did harm their own selves
(57). And when We said: "Enter this city, then eat from it a plenteous (food)
wherever you wish, and enter the gate making obeisance, and say, forgiveness,
We will forgive you your wrongs and give more to those who do good (to
others) (58). But those who were unjust changed it for a saying other than
that which had been spoken to them, so We sent upon those who were unjust a
pestilence from heaven, because they transgressed (59). And when
Mūsā prayed for drink for his people, We said: "Strike the rock
with your staff. " So there gushed from it twelve springs; each tribe knew
its drinking place: "Eat and drink of the provisions of Allāh and do
not act corruptly in the land, making mischief" (60). And when you said:
"O Mūsā! we cannot bear with one food, therefore pray to your
Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its
herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said:
"Will you exchange that which is better for that which is worse? Enter a
city, so you will have what you ask for. " And abasement and humiliation
were brought down upon them and they returned with Allāh's wrath; this was
so because they disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets
unjustly; this was so because they disobeyed and exceeded the limits (61).
COMMENTARY
QUR’ĀN: and sparing your
women: They left your women alive in order that they (i.e. the women) might
serve them. "al-Istihyā "' () means to wish someone to remain
alive. The word may also mean: They behaved indecently with the women until
they (i.e. the women) lost their modesty.
"Yasūmūnakum"
() translated
here as "they subjected you to", literally means, they imposed upon
you.
QUR’ĀN : And when We
parted the sea for you: al-Farq () is opposite of al-jam' (); the words mean to
separate and to gather, respectively. The same is the case of al-fasl
() vis-a-vis
"al-wasl" (). To separate the sea means to part its
water. "Bikum" (), translated here as "for you",
may also mean, "soon on your entering the sea".
QUR’ĀN : And when We
appointed (a time of) forty days with Mūsā: The same event
has been described in Chapter 7 in these words: And We appointed with
Mūsā a time of thirty nights and completed them with ten (more),
so the appointed time of his Lord was complete, forty nights (7 :142) .
This verse mentions the total duration of the two promises together, as a
tradition says.
QUR’ĀN : therefore turn
to your Creator (penitently): al-Bāri’ () is one of the beautiful names of
Allāh, as Allāh says: He is Allāh, the Creator, the Maker,
the Fashioner; His are the most beautiful names. . . (59:24). This name has
been used three times in the Qur’ān: twice in the verse under discussion
and once in Chapter 59, quoted just above. Perhaps Allāh used this name
here because it was most suitable in the context of the event described. While
it is nearer in meaning to al-Khāliq ( = the Creator) and al-Mūjid
( = the
Inventor), it is derived from bara'a, yabra'u, bar'an ( = he separated, he separates, to
separate). Allāh thus separates His creation from inexistence, or He
separates man from the earth. This name in this context conveys the following
idea: No doubt it is very hard to repent by killing your own people. But
Allāh, Who now orders you to destroy yourselves by killing, is the same
God who had created you. He was pleased to create you when it was good for you;
and now He has decreed that you should kill your own people, and this order too
is good for you. How can He decide anything for you except that which is good,
and He is your Maker and Creator. The phrase, "your Creator", points
to a special relation which they have with Him, and it emphasizes the fact that
the given command is not for revenge; it is based on divine love, in order to
purify them.
QUR’ĀN: that is best for
you with your Creator: This and the preceding verses (that enumerate their
transgressions and sins) are addressed to the whole Jewish nation, although the
sins were committed by only some groups of them and not by all. Obviously it is
because they were very much united as a nation; if one did a thing, others were
pleased with it. It was because of this feeling of their national unity that
one group's action is attributed to the whole nation. Otherwise, not all the
Israelites had killed the prophets, nor had all of them indulged in the calf-worship,
or committed other sins mentioned herein. It proves that the order, "kill
your people", actually meant, kill some of your people, i.e., the calf-worshippers.
It may also be inferred from the words, "you have surely been unjust to
yourselves by taking the calf for worship", and the words, "that is
best for you with your Creator" (which apparently is the final part of the
speech of Mūsā).
The words, "so He turned to
you (mercifully)", prove that their repentance was accepted. Tradition
says that their repentance was accepted and sin forgiven when only a few of
them had been killed. This forgiveness before the order was fully complied with
shows that the command was given as a trial. The case is somewhat similar to
the dream of Ibrāhīm (a.s.) and his being told to sacrifice
Ismā’ī1; before he could reach the ultimate stage, he was told, O Ibrāhīm!
You have indeed made the vision come true (37 :104 -105) . Likewise,
Mūsā (a.s.) told his people "turn to your Creator (penitently)
and kill your people, that is best for you with your Creator", and
Allāh confirmed the order, yet He took the killing of some as equal to the
execution of all, and informed them that their repentance was accepted,
"so He turned to you (mercifully)".
QUR’ĀN: a pestilence from
heaven: "ar-Rijz" ( = punishment) .
QUR’ĀN: do not act
corruptly: "Lā ta'thaw" () is derived from al-`ayth and al-`athy
() it means the
biggest chaos and mischief.
QUR’ĀN: and its cucumbers
and its garlic: "al-Khiyar" () is cucumber; "al-fum" () is garlic or
wheat.
QUR’ĀN: and they returned
with Allāh's wrath: "Bā'ū" ( = they returned).
QUR’ĀN: this was so
because they disbelieved: It gives the reason of preceding statement; and
the next sentence, "this was so because they disobeyed and exceeded the
limits" is the reason of that reason. Their disobedience and perennial
excesses caused them to reject the signs of Allāh and kill the prophets.
Allāh says in another verse: Then evil was the end of those who did
evil, because they rejected the signs of Allāh and used to mock them (30:10).
How was the disbelief caused by disobedience? One of the coming traditions
explains it.
TRADITIONS
Abū Ja'far (a.s.) said about
the words of Allāh: and when We appointed (a time of) forty
nights with Mūsā: "It was thirty nights in the (divine)
knowledge and measure, then something else happened (to show that it was not
the final decree) and Allāh added ten more; and in this way the appointed
time of his Lord, the first and the last, was completed forty days." (al-`Ayyāshī
)
The author says: This
tradition supports what we have mentioned earlier that the forty was the total
of the two appointed times.
`Alī (a.s.) said about the
words of Allāh: and when Mūsā said to his people: "0 my
people! you have surely been unjust to yourselves. . . ": "They asked
Mūsā: `How should we repent?' He said: `Some of you should kill the
others.' Thereupon, they took the knives and everyone started killing (the
others), even his brother, father and son, without caring, by God! whom he
killed. (It continued) till seventy thousand of them were killed. Then
Allāh revealed to Mūsā: `Tell them to stay their hands;' and
he who was killed was forgiven and he who remained, his repentance was
accepted. " (ad-Durru 'l-manthūr)
The Imām said: "Mūsā
(a.s.) went to the appointed place and time, and then came back to his people;
and they had started worshipping the calf; then he told them: ‘0 my
people! you have surely been unjust to yourselves by taking the calf (for
worship), therefore turn to your Creator (penitently) and kill your
people, that is best for you with your Creator.' They asked him: `How
should we kill our people?' Mūsā said to them: `Tomorrow everyone of
you should come to Baytu '1-Maqdis
with a knife or a piece of iron or a sword; when I ascend the pulpit of the
Children of Israel you should all keep your faces hidden, so that nobody should
recognize the other at his side; then you should kill each other.' Thus seventy
thousand of those who had worshipped the calf assembled in Baytu '1-Maqdis.
When Musa finished praying with them and ascended the pulpit, they started
killing each other. (This continued) until Jibrīl came down and said: `Now
tell them, O Mūsā! to stop killing (each other), because Allāh
has accepted their repentance.' And (by that time) ten thousand of them had
been killed. And Allāh revealed: that is best for you with your
Creator; so He turned to you (mercifully), for surely His is Oftreturning
(with mercy), the Merciful. "(at-Tafsīr, al-Qummi)
The author says: According
to this tradition, the sentence, "that is best for you with your
Creator", was said by Mūsā (a.s.) and was also used in the
divine speech. In this way, Allāh confirmed the word of Mūsā
(a.s.), and made it clear that what had actually happened - the execution
of ten thousand calf-worshippers - was all that was intended from
the very beginning; and that the order of Musa was carried out in full, and not
partially. According to what appears from the wording of Mūsā (a.s.)
, it was best for them if all of them were killed; but only some of them got
killed, not all. By repeating the same words, Allāh made it clear that
what Mūsā (a.s.) had meant from the words, "the best for
you", was not the execution of all.
The same at-Tafsīr says
about the words of Allāh: and We made the clouds to give shade over
you: "When Mūsā crossed the sea with the Israelites, they
landed at a desert. They said: ‘O Mūsā! you have really destroyed and
killed us, by bringing us from an inhabited land to a desert where there is ,
either any shadow or tree nor even water.' At daytime a cloud appeared over
them to protect them from the sun; and at right, manna came down to them,
settling on leaves, trees and stones, and they ate it; and at dinner time
roasted birds fell on their dinner-spread, and when they finished eating and
drinking, the birds (became alive and) flew away. And Mūsā had a
stone which he used to place in the midst of the station (of the caravan),
striking it with his walking-stick and, lo! twelve springs gushed from
it, as Allāh described, every spring going to the station of a particular
tribe - and they were twelve tribes." (ibid.)
Abu l-Hasan al-Mādī
(a.s.) said about the words of Allāh: and they did not do Us any harm
but they did harm their own selves: "Surely Allāh is too powerful
and too unassailable to be harmed or to ascribe any harm to Himself. But He has
joined us to Himself and took any injustice done to us as an injustice done to
Him, and treated our love as His love; then He revealed it in a (verse of the)
Qur’ān to His Prophet, and said: and they did not do Us any harm, but
they did harm their own selves. The narrator says: "I said, `This is
the revelation?' He said, `Yes."' (al- Kāfi )
The author says: Nearly
the same thing has been narrated from al-Baqir (a.s.).
". . . too unassailable to
be harmed ": It is the explanation of the Qur’ānic expression,
"they did not do Us any harm"; the next sentence, "or to ascribe
any harm to Himself", rejects also the opposite proposition. Allāh
can neither be harmed nor does He do any injustice Himself. Why did the
narrator ask the question, "This is the revelation?" Obviously, for
a negative sentence to be plausible there should be a real or hypothetic possibility
of a positive connection between the subject and its predicate. We do not say,
"This wall does not see". Why? Because wall has no possible
connection with seeing. Now, Allāh can have no possible connection at all
with injustice or oppression. Therefore, the sentence, "they did not do Us
any harm", would seem a superfluous and implausible assertion, because
there was no need for saying that Allāh could not be harmed nor did He
harm anyone - unless it was meant to convey some fine point to the
listeners. And that point is this: Great persons often speak on behalf of their
servants and dependants; likewise, Allāh in this verse is speaking on
behalf of Muhammad and his progeny (peace be on them all), joining them to
Himself in this declaration.
as-Sādiq (a.s.)
recited the verse: this was so because they disbelieved in the signs of
Allāh and killed the prophets unjustly; this was so because they disobeyed
and exceeded the limits, and then said: "By God, they did not hit them
with their hands, nor did they kill them with their swords; but they heard
their talks and announced it (to their enemies); so the prophets were caught on
that charge and killed; this was the killing, the exceeding the limit and the
disobedience." (al-`Ayyāshī)
The author says: A similar
tradition from the same Imām is found in al-Kāfi. Apparently,
the Imam inferred it from the words, "this was so because they disobeyed .
. ." Needless to say that murder, and especially of the prophets, and
rejection of the signs of Allāh cannot be termed as mere disobedience. It
should be the other way round. But if we take the disobedience to mean
disclosing the secrets then it would be perfectly right to say that they killed
the prophets, because they (disobeyed them and) did not keep their secrets and
thus delivered them into the hands of their enemies who killed them.
* * * *