خطاب قرآن به رسول اكرم
در جای ديگر ، قرآن خطاب به رسول اكرم - ولی نه بهپاورقی : . 1 سوره طه ، آيات 25 تا . 34
اين كه " گره را از زبان من باز كن " اين است كه موسی اندكی زبانش
میگرفته و مثلا " سين " را خوب تلفظ نمیكرده است . حتی گفتهاند آن
وقتی كه بچه بود و فرعون میخواست امتحانش بكند و آتش سرخ شده به
دهانش گذاشت [ زبانش دچار لكنت شد ] . خيال نمیكنم اينها اساسی
داشته باشد . " گره را از زبان من باز كن " ظاهرا همان است كه قرآن
مكرر روی آن تأكيد میكند كه پيغمبر ابلاغش بايد ابلاغ مبين ، و پيام
رساندنش بايد روشن و آشكار و آشكار كننده و راهنمايانه باشد . چون بعدش
هم میفرمايد : « يفقهوا قولی »تا سخن مرا درك بكنند ، من بتوانم پيام
تو را وارد فهم مردم بكنم و مردم بفهمند . فهم كردن يعنی روشن شدن ، درك
كردن ، واضح شدن مطلب برای شخص . « و اجعل لی وزيرا من اهلی 0 هارون
اخی 0 اشدد به ازری 0 و اشركه فی امری 0 كی نسبحك كثيرا 0 و نذكرك
كثيرا ». پروردگارا اين بار خيلی سنگين است ، برای من كمك بفرست .
انسانی را كه خودش پيشنهاد میكند ، برادرش هارون است : پروردگارا
برادرم هارون را وزير كه معنی لغويش معاون است و كمك من قرار بده ، و
او را در اين كار با من شريك گردان . چرا ؟ برای اينكه به اصطلاح راندمان
كار ما بيشتر باشد نه اينكه من میخواهم العياذ بالله امتناع كرده باشم .
« كی نسبحك كثيرا 0 و نذكرك كثيرا »( 1 ) .
خطاب قرآن به رسول اكرم در جای ديگر ، قرآن خطاب به رسول اكرم - ولی نه بهپاورقی : . 1 سوره طه ، آيات 25 تا . 34 |