مطلوب كل طالب من كلام على بن ابى طالب (ع )

شرح رشيد الدين وطواط (573 ه - ق)
تصحيح و تعليقات: دكتر محمود عابدى‏

- پى‏نوشت‏ها -
- ۳ -


601-  ص : - را، علم ، او
602-  ص : بنماند
603-  ص : كه
604-  ص : اگر
605-  اس م : با ادب بودن صورت عقل است ،ك : خرد صورت دانش است (!)
606-  ص م : باشد
607-  ص : بود
608-  ص : با ادب
609-  ص م : - بادب
610-  ص : جاى ملامت و ندامت را تغيير داده .
611-  س : عينيه ، ص : وجهه
612-  ص : عينه
613-  اس : از
614-  ص : چيزى دنياوى
615-  م : + را
616-  ص : ضعيف و نرم
617-  اس : باشند و ضعيف
618-  س : معاونت و نصرت ، م : نصرت و يارى
619-  اس : نكند
620-  ص : كنند
621-  س : آن ، ص : كنند و معنى ديگر آن
622-  س : بر آن ، ص : يا از جنس
623-  ص : + بر او
624-  اس : باشد
625-  اس م : - او
626-  ص : - باشد
627-  ص : - و
628-  ص م : - باشد
629-  س : - باشد و زايل گشته ، ص : + بود
630-  ص اس م : اوتى
631-  م : اندر
632-  س : دبر
633-  م : باشد
634-  ص : - عن
635-  س : - و لا يستحيى ... ، م : - و الايحاش و...
636-  س : بود
637-  اس : + باشد
638-  س : گرفته
639-  اس : شود به جز از او
640-  س : موضع
641-  س : - كس
642-  ص : + و نا پسنديده
643-  اس : - پند
644-  س : او را از آن پند باشد، م : - گيرد
645-  س : و گرد
646-  م : آن گفتار
647-  ص : بود
648-  ص م : بود
649-  اس : هر كه ضايع شود از او چيزى

650-  م : حال
651-  ص : بدان
652-  م : زشتيها و
653-  س : بهم آورنده است بديهاى عيبها را
654-  ص : شود
655-  ص : - زشت
656-  س : شوند
657-  ص : او باشد
658-  اس : نمودن
659-  م : در هر دو مورد: بسيار
660-  م : عداوت و بدبختى بود، س : ندارد
661-  س : المراء، ص : مراة ، م : المراءة
662-  ص : از حد بيرون
663-  م : مردم
664-  اس : اوفتد
665-  س : آن باب ، م : آن مبالغت
666-  اس : (در هر دو مورد): برون
667-  س : + جد
668-  م : مبالغت نمايد، س : + مردمان را آن حال به شك ريبت اندازد و
669-  اس : - گردد پس در موافقت
670-  ص : - مردمان
671-  م : وسط
672-  م : بسيار
673-  س : نااميد
674-  ص : + فيما
675-  ص م : بچيزى
676-  اس : نباشد
677-  م : بر
678-  ص : اميدى
679-  س : كه بكشد بسوى نااميدى
680-  س : مغتبة ، اس : مغبه ، م : معنيه
681-  س : كى
682-  اس : - در او
683-  اس : + از آن
684-  اس : نه هر آنك اميد چيزى بست
685-  ص : اميدى
686-  اس : + و
687-  م : بسيار
688-  س : بكشد
689-  ص : مدافع ، م : مدارج
690-  س : او بزيان ، م : آن زيان
691-  س : در غرامت
692-  ص اس : + از ، س : از افزوده شده است
693-  م : و مردم نقصان بينند
694-  س : اى بسا
695-  اس : دل در او
696-  ص : + بود
697-  م : و آتش آن
698-  ص : - باشد
699-  اس : حين
700-  س : سوى
701-  س : راه ، ص : جاده
702-
 ك : نا كه در، م : تا كه او در، (اين هر دو به گونه اى متن را تاييد مى كنند)، اس : ناگهش ، در، ع : ناگه اند
703-  س : - غصه
704-  س : - آب
705-  س م : در گلو، اس : بكلو در
706-  ص م : - طعام
707-  م : - در
708-  س : - يكبار...
709-  اس : - و مع كل ربح ...
710-  م : عسرة يسره
711-  اس : راحتى بى المى
712-  س : باشد
713-  س : سرانجام ، م : عواقب
714-  س : دلير
715-  م : نشود
716-  ص : - و كام ...
717-  اس : است
718-  س : - التدابير
719-  س : - تدبيرهاى خلق
720-  ص : شود
721-  م : كند، بدهد
722-  م : كند، بدهد
723-  اس : باطل ترسيدن و پرهيز كردن (!)، م : شود ترسيدن
724-  م : يدفع
725-  س م : - هراسيدن
726-  س : - چيز
727-  ص : باز ندارد و بنگرداند
728-  ص : آن
729-  م : بدگويان
730-  س : من
731-  ص : مرد، م : كسى
732-  م : مروت
733-  م : مسيئت
734-  س : كنند، كردانند
735-  اس : كلمات 78 و 79 را ندارد

736-  س : - نه باصل و نسب
737-  س : بالنظام (!)
738-  ص م : مرد
739-  ص : گر
740-  س : گرامى تر ادبى نيكو گردانيدن خوى است
741-  س اس : الادب (!)
742-  س : جمله
743-  ص : + از
744-  ص : - است
745- ك ، س : غضبى ، ادبى
746- ك ، س : غضبى ، ادبى
747-  ص : النسب ، اس : الادب (!)
748-  ص م : عز و نسب
749-  س : شو، م : روى
750-  س م : درويشى ، اس : درويشها
751-  س ص اس : درويشها (!)
752-  اس : - مال به دست آيد و
753-  ص : - فالناس
754-  س : فبقى
755-  اس : مردم
756-  ص : + و موانست
757-  س : بگرداند (!)
758-  ص : - و از موانست او
759-  ص : بمانده
760-  اس : مردم (!)
761-  اس : است خرد، س : توانگرى بزرگ توانگرى خرد است
762-  م : توانگرترين
763-  ص : باشد از توانگران و
764-  س : - بهر
765-  س : - از
766-  ص : كه مال را چون
767-  ص : - و نيست شود
768-  س : و از خود، اس : - هزينه كنى كم ...
769-  س در هر دو مورد: كند
770-  ص : - خرد
771-  ص : - سبب
772-  ص : بيشتر مى شود و مى افزايد
773-  اس : وثاق ، س : مرد طامع در زاويه
774-  س : فزونى
775-  س : مرد طماع (!)، م : طامع
776-  س : احذر انفار (!)
777-  س : بپرهيز از نفرت گرفتن نعمتها نه هر رفته ...
778-  س ص : يسترد
779-  ص : كارى
780-  ص اس : - را
781-  اس : برمد زانك (!)
782-  س : + چه !
783-  ص : آن
784-  س : دگر
785-  اس م : دشوار و مشكل (!)
786-  س : كه باز
787-  س : (ناقص و ناتمام ): بيشتر...خردها در زير....
788-  س : الطالب (!)
789-  اس : بروى
790-  ص : + بشود
791-  س : مقهور! گردد، ص : گردد
792-  م (اس در هامش ): للحق ملك و من اعرض عن الحق هلك (!)
793-  س : هر كه ...روى خود از حق تباه شد
794-  س : استقبل
795-  م : + هر كه بر حق بود مالك شود بر هر مراد!
796-  ص : نمايد
797-  س : - و از نجات ...
798-  ص : سراى
799-  ص : هر
800-  س : چون ....بازرگانى ...
801-  س : العييه (!)
802-  ص : از بدحالى باز رهد، اس : از احوال بد باز رهد
803-  ص : جاه و مال
804-  س : كسان به استغنا، اس : به جاه و استغنا
805-  س : كثرت
806- ك : كشن ، س : بسيار، اس : انبوه
807-  اس : رحمت نداند(!)
808-  س : + مرد
809-  ص : + آن م : بر
810-  ص م : كند
811-  ص : پوشيده نماند
812-  س : بنيك
813-  س : دل (!) مرد خردمند در...
814-  س ص : يكون فى قلب العاقل
815-  س : + خود
816-  س - زبان
817-  س : - و محقق و مخمر
818-  س : + يا نه
819-  ص : نيك معلوم و محقق نگردد و بر
820-  م : جمال
821-  س : نيست (در هر دو مورد)
822-  اس : با
823-
 ك : ناگاه به اجل خويش باز خورد، س : هر كه روان شد در اول (!) امل خويش ديده ور (!) شود به اجل خويش
824-  م : دل
825-  س : زود باشد
826-  س : خاك
827-  ص : كه هلاك شود
828-  ص : زود
829-  اس : مرمانيت به اندكى از شكر
830-  س : - مرمانيد...
831-  ص اس م : نماييد
832-  اس : تا آن
833-  اس : - است
834-  ص : گر
835-  س : از غيب (!)
836-  س : چون قادر گشتى بر دشمن تو بگردان
837-  س : من ظفر على عدوه
838-  اس : النعمة
839-  ص : - خويش
840-  س : يافتى مروت
841-  ص : - گناه
842-  س ص : عدو
843-  س ص : + منه
844-  م : چيزى را كه آن
845-  اس : + معنى !
846-  س : در دل نگرفت هيچ كس چيزى كه نه پيدا شد در...
847-  س : ما
848-  س : الا اظهر
849-  س : مى دارد آن
850-  اس : كردار پيدا شود پوشيده
851-  اس : گفتن
852-  س م : كناره
853-  س : اى بار خدايا بيامرز گناهان چشمها...(دنباله سخن محو است )
854-  ص : گناهان
855-  اس م : - را
856-  ص : - است
857-  اس : - ما
858-  س : للفقر
859-  م : العقبى
860-  س : مرد بخيل شتاب مى كند درويشى را مى زيد...
861-  س م : - را
862-  ص : + را
863-  اس : - كند
864-  ص : عمر
865-  ص : توانگران حساب كنند
866-  س : قليل و كثير
867-  س : نگه
868-  س هامش : عقاب ، م : توانگران بحساب
869-  اس : طالع (!)
870-  س : + و هذا هو العقل التام
871-  ص : و بگويد(!)
872-  س : - نخست
873-  اس : بزبان
874-  س : راند
875-  ص : - دل
876-  ص : بر
877-  س : لسانه
878-  س : بايد هم مى توان خواند، اس : بايد، ص : خواهد و بايد، م : خواهد. متن با توجه به معنى عبارت و ضبط س
879-  م : گويد
880-  ص اس : بايد، م : خواهد
881-  اس : رفته